Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— С барышней всё в порядке, — Сюэ Янь, успокоившись после волнения, наконец пришла в себя.
— Старший молодой господин велел служанке прийти и сообщить, что барышня и оба молодых господина придут сегодня вечером на ужин, — закончила она.
— Хорошо, что всё в порядке, — сказал Господин Мо, похлопав себя по груди.
— В следующий раз не будь такой опрометчивой, ты чуть не напугала меня до смерти.
Сюэ Янь втянула голову, тайком высунула язык. Разве она не из лучших побуждений? Но, кажется, она, возможно, действительно кого-то напугала.
— Что ты сказала? Цзывань придёт на ужин?
Госпожа Мо, услышав, что Мо Цзывань в порядке, успокоилась. Внезапно услышав "бомбу", брошенную Сюэ Янь, она снова вскочила от удивления. Она недоверчиво переспросила Сюэ Янь, чтобы убедиться, что услышанное ею правда.
— Цзывань действительно придёт на ужин?
Господин Мо взволнованно ходил кругами.
— Да, барышня сама предложила. Старший молодой господин только что велел служанке сообщить, чтобы здесь приготовили посуду, — дыхание Сюэ Янь успокоилось, и она говорила гораздо свободнее.
— Отлично, госпожа. Как давно барышня не хотела приходить на ужин? Сюэ Янь сказала, что это она сама предложила прийти, — Матушка Чжу вытерла слезы в уголках глаз, радуясь за Госпожу Мо.
Госпожа наконец-то увидела свет после туч.
— Хорошо, хорошо, я всё слышала. Матушка Чжу, Чжихуа, Чжишу, вы двое идите на кухню и посмотрите, добавьте ещё несколько блюд, которые любит барышня, — Госпожа Мо была так взволнована, что не знала, что сказать.
Чжихуа и Чжишу ответили и собирались идти.
— Нет-нет, я сама пойду посмотрю. Что любит есть Цзывань, только я знаю. Я ещё сама приготовлю ей несколько блюд, — Госпожа Мо вдруг встала и вышла следом.
Матушка Чжу, увидев это, тоже пошла за ней. В одно мгновение все служанки в комнате ушли, и остался только сияющий от радости Господин Мо.
— Канцлер, эта служанка сейчас же вернётся и сообщит барышне, — Сюэ Янь поклонилась Господину Мо и попрощалась.
Господин Мо, очевидно, ещё не оправился от радостной новости и ходил кругами по комнате.
Сюэ Янь, попрощавшись, вернулась в маленький дворик, где жила Цзывань. Из-за замкнутости Цзывань этот дворик был отдельным. Пройдя через небольшое искусственное озеро и вдоль коридора, можно было попасть туда. Хотя его называли маленьким двориком, на самом деле он был очень большим, занимая несколько му земли, и был засажен всевозможными цветами. Хотя сейчас была ранняя весна, холод ещё не отступил, поэтому цветы во дворе ещё не расцвели. Два дворика рядом с Цзывань были местами проживания Мо Цинфэна и Мо Цинъюня, это было сделано для того, чтобы братьям было удобно приходить и учить её каллиграфии.
Сюэ Янь, пройдя несколько поворотов, вошла в комнату.
— Барышня, госпожа, услышав, что вы придёте, была вне себя от радости и даже сама пошла готовить для вас, — она сообщила все новости, которые узнала.
— Канцлер так радовался, что кружился, и до сих пор не пришёл в себя.
Мо Цинъюнь, услышав, как маленькая служанка описывает его мудрого и могучего отца, не смог сдержать смеха.
Мо Цинфэн тоже улыбнулся, но гораздо сдержаннее, лишь уголки его губ изогнулись.
Цзывань от радости приоткрыла рот, так что были видны её белые зубки.
— Ты, ты осмеливаешься говорить всё, что угодно. Если канцлер узнает, он точно сдерёт с тебя шкуру, — Сюэ Юань тоже не смогла сдержать смеха, но всё же отчитала её.
Сюэ Янь смущённо рассмеялась: "Ой, я совсем забыла о приличиях."
Чтобы закрепить полученные сегодня знания, Мо Цинфэн снова провёл повторение со всеми. Поскольку они были с Цзывань, все учились очень весело.
Незаметно наступило время ужина.
— На сегодня повторение закончим, у матери, наверное, уже всё готово. Мы сейчас пойдём. Холодная еда невкусная, — Мо Цинъюнь сладко потянулся и радостно сказал.
Сюэ Юань убрала все медицинские книги со стола, Нуань Ци принесла и накинула на Цзывань плащ. Вся группа направилась по коридору в столовую.
Занятые служанки и слуги по пути, увидев Цзывань в группе, с удивлением остановили свою работу. Некоторые, с меньшей выдержкой, даже уронили то, что держали в руках, не заметив этого. Глядя на преувеличенные реакции разных людей, Цзывань внутренне усмехнулась. Мо Цинфэн и Мо Цинъюнь, опасаясь, что у Цзывань могут возникнуть какие-либо мысли, всю дорогу бросали на них гневные взгляды, пока не дошли до столовой.
Ещё не дойдя до столовой, они почувствовали аромат еды, который вызвал у Цзывань аппетит.
— Отец, мать, сегодня что-то случилось? Столько блюд?
— Вместе с ароматом еды донёсся и негармоничный голос.
Оказалось, Мо Линлун уже давно пришла, сегодняшний ужин будет забавным. Цзывань в современном мире тоже родилась в богатой семье, и в кругах высшего общества конфликты, связанные с семейными интригами и детьми, рождёнными вне брака, были обычным делом.
Если Мо Линлун не будет вести себя прилично, Цзывань не прочь развлечься за её счёт.
— Не обращай внимания на посторонних, — Мо Цинфэн взял её маленькую ручку, давая ей силы.
— Помни, мы — семья, — Мо Цинъюнь холодно усмехнулся.
— Канцлер, старшая сестра, если есть какие-то хорошие новости, скажите, чтобы все порадовались, — вторая тётушка-наложница тоже подхватила.
— Можете ли вы быть потише?
Под строгим окриком Господина Мо голос второй тётушки-наложницы резко оборвался.
Этот отец — просто молодец! Цзывань мысленно показала ему большой палец вверх.
Мо Цинфэн, держа Цзывань за маленькую ручку, и Мо Цинъюнь вместе появились в столовой. Рты второй тётушки-наложницы и Мо Линлун так широко раскрылись от удивления, что туда можно было бы засунуть яйцо.
— Цзывань, иди сюда. Мама сама приготовила тебе вкусненькое, — Госпожа Мо, увидев всех троих своих детей вместе в столовой, от счастья хотела плакать.
— Тогда я хорошо попробую мамины кулинарные способности. Цзывань так давно не ела маминой еды. — Хотя она не могла говорить, её кокетливое выражение лица и жесты всё же очень тронули Госпожу Мо и Господина Мо.
Как давно они не видели такой ласковой дочери.
Мо Линлун была немного удивлена и озадачена: неужели потеря памяти может так сильно изменить человека? От замкнутости до нынешнего кокетливого и застенчивого вида маленькой дочери — Мо Цзывань просто стала другим человеком.
— Хорошо, это всё, что ты любишь. Ешь сколько хочешь, — Госпожа Мо притянула Цзывань к себе и усадила.
— Иди, съешь кусочек хрустящей курицы, — она положила Цзывань кусочек.
Цзывань взяла палочками кусочек, положила в рот и откусила. Нежный куриный аромат разлился по языку.
— Вкусно, это вкус счастья, — Цзывань не лгала, это блюдо содержало всю любовь великой матери к своим детям.
— Старшая сестра, вы тоже ешьте, — вторая тётушка-наложница не могла сидеть за столом, поэтому могла только прислуживать за спиной Госпожи Мо.
Она немного заискивающе положила кусочек и Госпоже Мо.
Но Госпожа Мо не захотела принимать её любезность.
— Сегодня тебе не нужно прислуживать, ешь сама.
Вторая тётушка-наложница смущённо опустила палочки, отошла к маленькому столику сзади и ела в одиночестве.
Мо Линлун, глядя на госпожу и канцлера, которые непрерывно клали еду Цзывань, а затем на тётушку-наложницу, которая ела в одиночестве, почувствовала печаль в сердце. Она была бессильна изменить ситуацию, ведь она была дочерью наложницы, да ещё и нелюбимой дочерью наложницы. Даже обладая красотой и талантом, она не могла изменить своего происхождения.
Обычно, когда Цзывань не приходила на ужин, она не испытывала таких сильных чувств. После этого сравнения в её сердце появилась не только зависть, но и глубокое восхищение.
Тот Господин Мо, который так нежно клал еду Цзывань, был и её отцом, но он никогда так не относился к ней, ни разу.
Два её красивых и элегантных брата никогда не были так нежны и терпеливы, как с Цзывань. Если бы хоть половина их доброты к Цзывань досталась ей, она была бы счастлива до смерти. "Мо Цзывань, как же тебе повезло, что тебя так много людей любят. Если ты будешь недовольна, тебя поразит молния." За столом с вкусной едой Мо Линлун не почувствовала никакого вкуса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|