Глава 4. Семейные узы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сестрёнка, в глазах брата ты самая лучшая девушка на свете. Тех, кто причинил тебе боль, брат не оставит безнаказанными, — сказал Мо Цинфэн, покраснев глазами.

Его сестра получила травму в детстве; если бы не она, которая тогда бросилась спасать мать, их семья распалась бы, и не было бы сейчас этой гармоничной жизни.

Поэтому, независимо от того, умеет ли Цзывань говорить или сколько талантов в ней скрыто, в его глазах Цзывань — самая лучшая, и ни одна девушка в мире не сравнится с ней.

— Верно, второй брат тоже так считает. Не волнуйся, если в будущем ты не захочешь выходить, оставайся дома и играй с братьями, — Мо Цинъюнь уговаривал Цзывань тоном, каким говорят с ребёнком.

Его мысли в основном совпадали с мыслями Мо Цинфэна; вес Мо Цзывань в его сердце никто не мог превзойти.

— Цзывань, Цинфэн и Цинъюнь правы. Если не хочешь, оставайся дома и играй с двумя братьями, — сказал Господин Мо. Он и Госпожа Мо были друзьями детства, их супружеские чувства были крепки.

Ребёнка, рождённого женой, он, конечно же, считал сокровищем на ладони.

Что касается стоявшей рядом второй тётушки-наложницы, то это была чистая случайность — подарок от старших, от которого нельзя было отказаться. А рождение Мо Линлун и вовсе стало случайностью в квадрате: тогда он не хотел идти в покои второй тётушки-наложницы, но та оказалась хитрой и, уговорив Старую госпожу Мо, подмешала ему препарат, чтобы зачать этого ребёнка. Из-за этого их любящая пара долгое время не разговаривала, и лишь когда Госпожа Мо обнаружила, что беременна, Господин Мо с трудом уговорил её помириться. Ещё до появления Мо Цзывань на свет она была сокровищем в сердце Господина Мо, не говоря уже о той жертве, которую девочка принесла в детстве. Он даже не смел представить, остался бы он, Мо Ивэнь, в этом мире, если бы тогда его жена и Цзывань погибли в той катастрофе. Теперь никто не смел обижать этого ребёнка; Господин Мо был человеком, яростно защищавшим своих.

"Ну и ну, до чего же они её балуют!" — подумала про себя Мо Цзывань, чувствуя одновременно и досаду, и умиление. Из-за своей слепой любви к прежней Мо Цзывань, боясь, что та пострадает, они спрятали её дома, не понимая, что от этого девушка становилась лишь более замкнутой.

— Отец уже доложил Императору, и все они понесли домашнее наказание в своих семьях. Ты тоже не принимай это близко к сердцу, хорошо? — Господин Мо говорил осторожным тоном, боясь задеть её неприятные чувства.

Услышав слова Господина Мо, Мо Цзывань начала строить планы. Не воспользоваться ли моментом, пока все чувствуют вину, чтобы выторговать кое-какие блага? В эти древние времена члены императорской семьи любили раздавать нежданные брачные указы. Кто знает, может, и эти приёмные родственники однажды решат сосватать её за кого-нибудь. Три жены и четыре наложницы тогда было обычным делом, а ей совсем не хотелось делить мужа с другими. Лучше заранее принять меры.

Дело ещё даже не начиналось, а Мо Цзывань уже строила планы на случай дождя. Не зря же её когда-то называли вундеркиндом!

— Я хочу попросить отца, матушку и братьев об одном, — она сделала слабую попытку подняться с кровати, умно вовлекая всех важных членов семьи разом, никого не упуская.

— О чём угодно, скажи! Что бы ты ни попросила, матушка согласна!

Госпожа Мо, увидев её попытку встать, чуть не лишилась чувств от страха. Лекарь велел ей покой! Она поспешно согласилась на просьбу, даже не дослушав, о чём та.

— Лежи, не двигайся, дитя! Всё, что угодно, но сначала поправь здоровье, — Господин Мо тоже удержал её, веля отдыхать.

— Хоть звёзды с луной — и те брат тебе достанет! — Мо Цинъюнь стоял рядом и нервно следил за её движениями.

— На всё, о чём попросишь, брат согласен, только не волнуйся, — даже невозмутимый Мо Цинфэн забеспокоился.

Мо Линлун почувствовала грусть и зависть. Мо Цзывань, ты и так счастлива, столько людей тебя любят, а ты не ценишь этого и не понимаешь. Будь у неё хоть половина такой любви от родных, она была бы счастлива.

Вторая тётушка-наложница смотрела на эту идиллическую картину отцовской любви, сыновней почтительности и братской привязанности, и ей было колко. Право же, Мо Цзывань стала такой неблагодарной из-за того, что Господин и другие её избаловали. Почему они не относятся так же хорошо к Линлун?

Цзывань мысленно вздохнула. Эти люди! Она ещё даже не озвучила условие, а они уже соглашаются, даже не зная, о чём она попросит. Ей стало немного злобно любопытно: какова будет реакция семьи, когда она выскажет своё желание?

— Цзывань просит отца сходить во дворец и выпросить у Императора указ, гласящий, что моё будущее замужество будет решаться мной самой, и никто не смеет возражать, — снова устроившись поудобнее, она жестами "высказала" свой замысел.

Господин Мо, Госпожа Мо и вся семья остолбенели. Что это за условие? Ведь в древности браки детей всегда устраивали старшие, иначе это считалось самовольным сговором и не принималось обществом.

— Цзывань, не волнуйся. Отец обязательно найдёт тебе хорошую партию, не даст тебя в обиду, — Господин Мо подумал, что дочь, получив сильный удар, совсем отчаялась, и поспешил заверить её.

— Дитя моё, не говори глупостей! Не волнуйся, когда достигнешь совершеннолетия (для девушек), матушка подберёт тебе партию, равную по статусу, и ни за что не позволит тебе страдать, — Госпожа Мо вытирала слёзы и, как и Господин Мо, решила, что Цзывань так говорит из-за потери веры в себя после сильного удара.

— При нашем семейном положении Мо никто не посмеет тебя обидеть, сестрёнка, успокойся. Брат всегда будет твоей надёжной опорой, — Мо Цинфэн был глубоко огорчён.

Эти люди и вправду заслуживали смерти!

Цзывань и так была застенчивой, а их насмешки окончательно подорвали её уверенность.

— Да, и второй брат тоже будет усердно учиться, сдаст экзамены и получит должность. Посмотрим, кто тогда посмеет тебя обижать! — торжественно поклялся Мо Цинъюнь.

Мо Линлун горела от зависти и ненависти. "Мо Цзывань, смотри, смотри же, как они к тебе относятся! А я ведь тоже сестра, но они даже не смотрят на меня! А ты не ценишь этого! За такое тебя громом поразит!"

В сердце второй тётушки-наложницы бушевало, будто она выпила целую бочку старого уксуса. У неё не было сына, на которого можно было бы опереться. Если бы два сына главной жены хорошо относились к Линлун, то после её замужества дом Мо стал бы её опорой, и тогда, за кого бы она ни вышла, её не посмели бы обидеть. Но, к несчастью, оба юноши любили только одну сестру — Мо Цзывань. Какая несправедливость! Второй тётушке-наложнице оставалось только бить себя в грудь, сетуя на несправедливость судьбы, но она не смела. Господин, Госпожа и оба юных господина и так не любили их с дочерью. Если бы они проявили хоть каплю недовольства их драгоценной Мо Цзывань, с них бы живьём содрали кожу.

Мо Цзывань хотелось схватиться за голову и застонать. Слишком уж богатое у этих людей воображение! Где они увидели, что она мечтает о замужестве? Совсем не туда занесло!

— Я говорю серьёзно. Моё замужество решаю я сама. Иначе я лучше умру, — заявила Мо Цзывань. В прошлой жизни она тоже была принцессой семьи Мо, человеком, чьё слово было законом.

Здесь, решив что-то впервые, она должна была стоять на своём, иначе последующих проблем не избежать.

Единственным способом заставить Господина Мо и остальных согласиться была тактика "сжечь мосты".

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение