Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лин Мувань, оказавшаяся в пространстве вместе с Цуй Инжун, широко раскрыла глаза, не веря увиденному.
Неужели мать вошла вместе с ней? Как это возможно? В прошлой жизни она безуспешно пыталась ввести кого-либо. Теперь же не только сохранились все выращенные травы, но и появилась маленькая больница, а теперь ещё и возможность брать с собой людей? Неужели это не сон?
— Ваньвань, это... твоё пространство?
Цуй Инжун ошеломлённо смотрела на буйно растущие травы и современное трёхэтажное здание вдали.
Дочь говорила о пространстве, но столкнуться с таким чудом было невыносимо. Она схватилась за грудь, едва не потеряв сознание.
Лин Мувань, переполненная радостью, заметила: она вошла без прикосновения к подвеске. Значит ли это, что нефрит больше не нужен как ключ?
— Мама, это моё пространство. Здесь лекарственные травы, а впереди — больница, — объяснила Лин Мувань, поддерживая испуганную мать.
— Больница?
Цуй Инжун едва дышала.
— Дай мне время... прийти в себя!
Лин Мувань понимала, насколько это невероятно, но верила, что мать привыкнет.
— Мама, пойдём, я тебя осмотрю, — Лин Мувань повела Цуй Инжун в здание.
— Что это за предметы?
Цуй Инжун озиралась.
— Это невероятно!
— Присядь, сделаем обследование, — Лин Мувань, хоть и не гинеколог, умела работать с оборудованием.
Она провела анализы на прогестерон и ХГЧ, УЗИ и кардиотокографию. Результаты показали: плод абсолютно здоров. Услышав это, Цуй Инжун, не вникая в детали, вздохнула с облегчением.
— Генерал! — голос Цюянь проник в пространство.
— Твой отец вернулся! Скорее! — запаниковала Цуй Инжун.
Выйдя, они обнаружили грязные ноги от чёрной земли. Едва Цуй Инжун прикрыла их одеялом, дверь распахнулась. Генерал Лин Хуаньцзин, не сняв плащ, ворвался в комнату.
Лин Мувань, глядя на сурового высокого мужчину, покраснела:
— Папа!
Мысль о его гибели из-за неё в прошлой жизни сжимала сердце. Но теперь, получив второй шанс, она защитит их.
— Ваньвань, с мамой что-то случилось?
Лин Хуаньцзин испугался, увидев слёзы дочери.
Вернувшись к юбилею матери, он сразу узнал об угрозе выкидыша. Вид опечаленной дочери заставил сердце сжаться.
— Разве я похожа на больную? — цыкнула Цуй Инжун.
— Как ты? Что сказал врач?
— Лин Хуаньцзин снял плащ, не приближаясь из-за холода от одежды.
— Всё в порядке, — Цуй Инжун положила руку на живот.
Благодаря уколу и таблетке дочери плод был спасён. В пространстве, глядя на двигающееся изображение на УЗИ, она чувствовала радость и трепет.
— Слава Небесам, — выдохнул Лин Хуаньцзин.
Цуй Инжун сдавленно произнесла:
— Если бы не Ваньвань... мы потеряли бы ребёнка.
Увидев заплаканные лица жены и дочери, Лин Хуаньцзин помрачнел:
— Мне доложили, что невестки приходили, ты упала... Что случилось?
Цуй Инжун, погладив лицо дочери, разрыдалась:
— Они узнали о пропаже Ваньвань! Явились под ливнем, чтобы уличить нас! Пользуясь поддержкой старухи, они издеваются! Завтра же уезжаем в Ланчэн!
Вид ран тринадцатилетней дочери разрывал сердце.
— Пропажа? Почему мне не сообщили?
— Лин Хуаньцзин, видя слёзы жены, готов был казнить обидчиков.
— Папа, я всё расскажу, — Лин Мувань вспомнила забытые детали похищения.
Лин Хуаньцзин сел напротив:
— Говори.
— Ся Ланьсинь пригласила меня в гости. Я поехала с Шуанцзян и Гуюй. В переулке возница упал, захрипев. Когда служанки вышли, их оглушили, а меня схватили.
Цуй Инжун крепче обняла дочь.
— Ты знаешь, я хоть и не мастер, но обучена. Тогда же я не могла постоять за себя, будто меня опоили.
Лин Хуаньцзин сузил глаза:
— Тебя отравили?
— Всё тело обмякло, силы покинули, — Лин Мувань говорила ровно, будто о чужой судьбе.
— Похитители пытались причинить вред. Я сопротивлялась, они нанесли удары. Решив, что я мертва, стали копать могилу.
— Мерзавцы!
Лин Хуаньцзин вздулись вены.
— Кто посмел тронуть мою дочь?
Цуй Инжун прижала Лин Мувань:
— Выехала здоровая, а силы пропали? В карете были только служанки. Они под подозрением.
— Верно, — кивнул Лин Хуаньцзин.
— Кто знал о пропаже?
— Только Лин Чун и верные люди. Они искали тайно. Возница умер от яда. Служанки под стражей, с ними никто не общался, — Цуй Инжун берегла репутацию дочери.
— Непонятно, откуда узнали невестки?
— Служанок не выпускать. О ранении Ваньвань — молчок.
Ненадёжных слуг — прочь. Ся пригласила Ваньвань... Не замешана ли их семья?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|