Глава 7: Она никого не пощадит

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав слова Лин Мувань, Байлу мгновенно запаниковала:

— Старшая мадам и третья мадам откуда-то узнали, что госпожи нет в резиденции. Они настаивали на посещении Двора Шаохуа, чтобы увидеть вас. Госпожа поспорила с ними и случайно упала.

Ханьлу с людьми преградила путь третьей мадам у ворот.

Госпожа, вы наконец вернулись! Я так боялась.

— Мама упала? — Холодно спросила Лин Мувань, вбегая в комнату.

— Быстро, помоги мне переодеться.

При свете лампы Байлу разглядела, что одежда Лин Мувань была изорвана, а под промокшей тканью виднелись раны. Служанка побледнела от ужаса:

— Госпожа, вы... что с вами случилось?

— Позже расскажу, — сквозь боль Лин Мувань перевязала самые серьёзные раны, надела сухую одежду и тут же вышла.

— Спрячь мою снятую одежду.

Цуй Инжун споткнулась о служанку. Пока мадам Яо оставалась на месте, мадам Дин воспользовалась суматохой и устремилась прямо в Двор Шаохуа. Чем больше Цуй Инжун препятствовала, тем увереннее они становились в исчезновении Лин Мувань. Если удастся завладеть этим компроматом, можно будет поставить на место всегда высокомерную Цуй Инжун. Однако новости в резиденции генерала распространялись молниеносно. Едва мадам Дин достигла ворот, как её преградили путь старшая служанка Двора Шаохуа Ханьлу и другие служанки. Спор затянулся, но войти ей не давали.

— Немедленно посторонитесь!

Мадам Дин попыталась оттолкнуть Ханьлу, стоявшую перед ней.

Ханьлу не сдвинулась с места:

— Третья мадам, госпожа уже спит.

Мадам Дин, известная своей заносчивостью, вовсе не считала служанок препятствием:

— Старшая родственница пришла навестить её. Почему Вторая юная госпожа не выходит поприветствовать?

Они со старшей невесткой пришли, точно зная об отсутствии Лин Мувань. Цуй Инжун внезапно упала, и последствия были неизвестны. Нужно было срочно завладеть компроматом на вторую ветвь семьи, иначе, когда Лин Хуаньцзин вернётся из лагеря, будет неудобно.

— Третья мадам, приходите завтра. Госпожа спит и не принимает гостей, — бесстрастно ответила Ханьлу.

Слова Ханьлу разозлили мадам Дин. Она ударила служанку по лицу:

— Как смеешь так разговаривать со мной? Такую дерзкую рабыню, забывшую о субординации, следует продать!

На лице Ханьлу остался красный след от пощёчины, но она по-прежнему преграждала дверь:

— Я принадлежу резиденции генерала. Кроме госпожи, никто не может меня продать.

— Служанка резиденции генерала смеет игнорировать статусы? Твоя госпожа так тебя воспитывает?

Мадам Дин в гневе собралась снова ударить.

— Тётя Дин, что вы делаете?

Лин Мувань распахнула ворота и пристально посмотрела на мадам Дин.

— Ты... как ты...

Мадам Дин вздрогнула, увидев хмурую Лин Мувань. Того, кто сообщил об исчезновении Лин Мувань, следовало казнить палками.

— Госпожа!

Ханьлу обрадовалась и удивилась при виде Лин Мувань.

Лин Мувань скользнула взглядом по покрасневшей щеке Ханьлу, затем холодно посмотрела на мадам Дин:

— Тётя Дин, вы пришли сюда под дождём посреди ночи только для того, чтобы избивать моих служанок?

Мадам Дин внутренне кипела, но перед Лин Мувань выдавила улыбку:

— Тётя пришла сказать, что твоя мама упала. Но эта служанка всячески препятствовала, не пуская меня во двор.

Лин Мувань проигнорировала её и побежала к матери. В прошлой жизни, когда она вернулась, мадам Яо и мадам Дин уже обнаружили её отсутствие, а мать потеряла ребёнка. Байли Янь с помпой вернул её домой, и все узнали, что он спас её из глуши. Репутация была запятнана, младший брат погиб, здоровье матери подорвано — всё это было тщательно спланировано. Сейчас ей некогда разбираться с мадам Дин, но каждый, кто строил козни, ответит.

Свежая одежда Лин Мувань снова промокла под дождём. Добежав до Двора Цзылань, она увидела яркий свет в окнах.

— Мама!

Лин Мувань расталкивая служанок у двери, ворвалась в комнату.

Увидев старшую служанку Цюянь, подносящую к губам Цуй Инжун чашу с лекарством, рядом с которой стояли мадам Яо и лекарь Ди из главной резиденции, Лин Мувань бросилась к кровати и выбила чашу из рук Цюянь. Лекарство разлилось по полу, чаша разбилась вдребезги.

— Госпожа!

Цюянь удивилась при виде Лин Мувань, а затем обрадовалась.

Мадам Яо, стоявшая рядом, напряглась при появлении Лин Мувань. Увидев разлитое лекарство, она сузила глаза.

— Мама!

Лин Мувань увидела бледную Цуй Инжун, лежащую в постели, с лицом, покрытым холодным потом. Увидев мать живой спустя столько лет, она расплакалась.

— Ваньвань! — Увидев Лин Мувань, Цуй Инжун от волнения забыла о боли в животе.

— Мама, как ты?

Лин Мувань опустилась на колени у кровати.

— Упала, живот болит, — горько усмехнулась Цуй Инжун.

— Лекарь Ди говорит, что этого ребёнка, вероятно, не сохранить.

Мадам Яо вмешалась:

— Вторая юная госпожа, едва появившись, ты разбила чашу с лекарством. Успеем ли снова приготовить отвар для сохранения беременности?

Лин Мувань проигнорировала мадам Яо. Она взяла руку матери:

— Мама, лекарство приготовят заново. Потерпи немного.

Чашу она разбила намеренно. Кто знает, что могло быть в том лекарстве? В прошлой жизни, выпив отвар, мать всё равно потеряла ребёнка, да ещё и подорвала здоровье. Лекарь Ди был человеком мадам Яо — разве стал бы он искренне помогать? Цуй Инжун кивнула. Лекарь Ди говорил, что без срочных мер случится выкидыш, но ей казалось, что всё не так серьёзно. Когда она носила дочь, то даже бывала на поле боя рядом с генералом. Своё тело она знала — неужели падение могло лишить её ребёнка?

— Ваньвань, останься со мной. Цюянь, иди готовь лекарство, — Цуй Инжун не отпускала руку Лин Мувань.

Лин Мувань опустилась на колени у кровати, держа руку матери:

— Мама, с тобой и малышом всё будет в порядке.

— Вторая юная госпожа, раз ты в резиденции, почему не навестила старую госпожу? — запыхавшись, вбежала мадам Дин и обменялась взглядом с мадам Яо.

Мадам Яо подошла к кровати:

— Вторая юная госпожа, как нам с твоей тётей Дин доложить старой госпоже?

Лин Мувань подняла на них взгляд:

— Я слышала, мама упала из-за старшей тёти и тёти Дин? Если с мамой и ребёнком всё будет хорошо, то ладно. Но если что-то случится... вам лучше подумать, как объясниться с моим отцом.

Мадам Дин вытаращила глаза:

— Твоя мама упала сама! Как можно валить на нас? Даже если она потеряет ребёнка, сама виновата.

— Повтори!

Лин Мувань бросила на мадам Дин ледяной взгляд.

Мадам Дин содрогнулась. Откуда у этой желторотой девчонки такой ядовитый взгляд? Будто ядовитая змея уставилась.

— Цююй, здесь слишком много людей, это мешает маме отдыхать. Проводи старшую тётю, тётю Дин и лекаря Ди, — Лин Мувань не желала тратить время.

Сейчас главное — убрать назойливых людей, чтобы мама могла спокойно сохранить беременность.

Мадам Яо и мадам Дин переглянулись и решили сначала вернуться к старой госпоже. Эта беременность второй ветви семьи далась слишком тяжело. Если действительно случится беда, старая госпожа их прикроет, и второй сын не посмеет буянить. Да и эта Вторая юная госпожа... Они получили точные сведения о её исчезновении на сутки. Как же она вдруг появилась?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Она никого не пощадит

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение