Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В разгар урагана и ливня навстречу двигалась повозка.
— Девятый господин!
Кучер в плаще и соломенной шляпе внезапно остановил лошадей.
— Что привело тебя?
Девятый господин поднялся в карету, увлекая за собой Лин Мувань.
Дуаньу следом запрыгнул и уселся рядом с кучером, тычась мордой в его протянутую ладонь. Золотой колокольчик на ошейнике звонко зазвенел.
— Ливень слишком силён, я беспокоился, — пояснил кучер.
— Сначала в город! — распорядился Девятый господин.
— Есть!
Повозка помчалась в сторону Нинъаньчэна. Ливень барабанил по крыше, частые капли словно горох сыпались сверху. Внутри кареты стояла тишина, нарушаемая лишь дыханием двоих.
Лин Мувань разглядывала сидевшего напротив Девятого господина, размышляя: кто же он? Хотя лица не видно, она точно знала — в прошлой жизни о таком человеке не слышала.
Внезапно сердце её сжалось, веки задрожали. Охватило дурное предчувствие. Неужели с матерью что-то случилось? При этой мысли голос Лин Мувань дрогнул:
— Можно побыстрее?
Девятый господин, развалившись в карете и закинув ногу на ногу, лениво сменил позу:
— Юн У, скоро ли в город?
— Половины благовония, — глухо отозвался кучер.
— Быстрее нельзя.
Лин Мувань чувствовала, как тянутся минуты. Готова была сию же секунду очутиться в резиденции генерала.
— Девятый господин, впереди заграждение, — предупредил Юн У, разглядев группу людей.
Спина Лин Мувань напряглась, пальцы сжали рукоять ножа. Неужели Байли Янь выслал засаду?
— Тарань, — небрежно бросил Девятый господин, меняя положение.
— Есть!
Юн У не сбавил хода.
— Остановитесь для досмотра!
Люди под дождём обнажили оружие.
Гав-гав!.. Дуаньу, стоя на повозке, яростно лаял на них. Сердце Лин Мувань замерло в горле.
— Стойте, или откроем стрельбу! — крикнули впереди.
— Повозка Девятого господина! Кто посмеет?!
— Юн У поднял табличку.
Люди переглянулись. Девятый господин? В ливне табличку разглядеть было трудно, но кто-то узнал лающую собаку рядом с Юн У.
— Это пёс Девятого господина!
Увидев, что повозка не замедляется, заграждение расступилось. За время, что уходит на полблаговония, они достигли ворот Нинъаньчэна. Из-за ливня горожане почти не попадались. Стража у ворот при виде таблички в руках Юн У немедленно пропустила их.
— Постойте! — раздался голос сзади.
Двое всадников поспешили следом. Байли Янь на белом коне, в промокшем до нитки парчовом одеянии, преградил путь. Даже с мокрыми прядями, свисающими на лицо, его ослепительная, почти неземная красота притягивала взгляды редких прохожих.
Лин Мувань широко раскрыла глаза, стиснув зубы. Байли Янь всё же настиг её. Она сорвала его планы, и теперь гадала, что он задумал.
— Почтенный князь Цзинь, — Юн У с места отдал честь кулаком.
Байли Янь устремил взгляд на дверцу кареты:
— Девятый дядя в повозке?
"Девятый дядя?" Лин Мувань с удивлением посмотрела на своего спутника. Тот, кого Байли Янь звал дядей... Неужели это Девятый князь Байли Цзе?
Девятый господин потянулся к дверце. Лин Мувань бросилась вперёд, схватив его за руку, пытаясь остановить. Но силы покинули её, и она рухнула прямо на него.
Девятый господин:
— ...
От толчка все раны заныли острой болью. Глаза Лин Мувань покраснели. Она смотрела на Девятого господина и молча покачала головой. Нельзя открывать. Байли Янь не должен её видеть.
Услышав шум из кареты, Байли Янь встрепенулся:
— Дядя?
— Кх-кх-кх!..
Перед ним была бледная, как полотно, девушка. Её глаза, словно усыпанные звёздами, молили о помощи. Девятый господин, словно по наитию, закашлялся — так громко, будто вот-вот выкашляет лёгкие.
— Дождь слишком силён, дядя не подвезёт племянника?
Взгляд Байли Яня не отрывался от дверцы.
Лин Мувань, хоть и через дерево, чувствовала жгучий взгляд. Услышав просьбу о подвозе, она крепче сжала нож. Если Девятый господин и вправду князь Байли Цзе, а Байли Янь — его родной племянник, то отказать тому не было причины.
Взгляд Девятого господина скользнул по её ножу. Глубокие глаза под маской сузились.
— Шестой... кх-кх!..
Кашель усилился, в горле будто застряла мокрота.
— Ваше высочество князь Цзинь, Девятый господин простудился и спешит домой. Нельзя же рисковать, заразив ваше высочество, — от имени хозяина отказал Юн У.
Служа столько лет рядом, он хорошо знал его нрав.
Будь желание подвезти, господин не стал бы так кривляться.
Байли Янь ещё мгновение смотрел на карету, затем отъехал в сторону:
— Желаю дяде счастливого пути.
Из окошка вылетел зонт. Байли Янь поймал его, но окно захлопнулось прежде, чем он успел заглянуть внутрь.
— Поскорее возвращайся в резиденцию, — снова кашлянул Девятый господин.
— Благодарю дядю.
— Байли Янь раскрыл зонт.
Повозка Юн У миновала Байли Яня и вскоре скрылась за поворотом.
Взгляд князя Цзинь провожал её, пока та не исчезла. Глаза потемнели:
— Ян Жун.
— Слушаю, ваше высочество.
— Следуй за ними.
Байли Янь добавил:
— Осторожней.
— Есть!
Ян Жун скрылся.
Когда повозка отъехала, Лин Мувань ощутила холодный пот на лбу:
— Благодарю!
— Мужчине и женщине не подобает соприкасаться. Не встанет ли госпожа, прежде чем говорить? — раздался голос.
Лин Мувань тут же отпустила руку, к которой вцепилась, и отодвинулась к стенке кареты.
— Знакома с Шестым?
Голос из-за маски звучал с лёгкой насмешкой.
Лин Мувань склонилась в поклоне внутри кареты:
— Почтенный Девятый князь, прежде не ведала о вашем статусе. Простите, если мои слова или поступки были неуместны.
Байли Цзе откинулся на спинку сиденья и усмехнулся, видя её попытку сменить тему.
Дождь в Нинъаньчэне ослаб. Повозка медленно остановилась у входа в переулок.
Байли Цзе приоткрыл окошко:
— Отсюда до резиденции генерала рукой подать.
Лин Мувань поняла намёк:
— Благодарю вас, князь. За великую милость сегодня отплачу в другой раз.
Уже стемнело. Из-за дождя улицы были пустынны. Дверца открылась, и Лин Мувань растворилась в дожде.
— Девятый господин, хвост, — тихо доложил Юн У.
Байли Цзе снова закинул ногу на ногу:
— Шестой всегда подозрителен. Поехали.
Повозка тронулась. Дуаньу пролез в карету и устроил морду на коленях Байли Цзе, потираясь. Князь погладил собачью голову:
— Отныне ты ей ничего не должен.
Лин Мувань знакомой тропой добралась до заднего переулка резиденции генерала. Раны мешали, несколько попыток потребовалось, чтобы взобраться на стену. Пробравшись во двор Шаохуа, она услышала шум у ворот. Обойдя главный вход, она перелезла через стену прямо в сад.
— Байлу!
— Госпожа!
Услышав голос Лин Мувань, сидевшая на ступеньках Байлу заплакала от радости и бросилась к ней.
— Госпожа, вы целы? Где вы были весь день и ночь? Вы меня напугали до смерти, госпожа!..
— Тсс!
— Лин Мувань прикрыла ей рот.
Сначала скажи, что там происходит?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|