Глава семнадцатая: Вот уж точно деревенщина из Чанши

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава семнадцатая: Вот уж точно деревенщина из Чанши

После того как Чу Янь стала служить во Дворце Цынингун, Люянь видела ее гораздо реже.

Хотя они жили в одной комнате, Люянь приходилось рано вставать и рано ложиться, а Чу Янь, наоборот, поздно вставала и поздно ложилась.

Когда Люянь вставала, Чу Янь только недавно засыпала, а когда Люянь возвращалась в комнату, Чу Янь уже спала крепким сном.

Ели они тоже не вместе, порции еды и одежды Чу Янь теперь считались по нормам Дворца Цынингун.

Скоро наступил Новый год. Во дворце проходило множество жертвоприношений, и все были заняты с утра до ночи.

Люянь, кроме подметания и стирки, ничем другим не занималась, поэтому и наград ей, естественно, не полагалось.

Наград у Чу Янь было очень много: иногда это были разнообразные закуски и блюда, иногда медные монеты и серебряные слитки. Когда Императрица-мать была в хорошем настроении, Чу Янь даже получала нефритовые браслеты и кольца.

Ее благосклонность была на первом месте, даже Фанчжоу и Юйлань, увидев ее, теперь вынуждены были уступать ей в вежливости.

Люянь от этого очень радовалась.

Чу Янь, воспользовавшись тем, что Императрица-мать отдыхала после обеда, принесла две чаши крема с османтусом, тихонько позвала Люянь и Жосян в комнату, закрыла двери и окна и, улыбаясь, спросила: — Вечерний десерт, который только что приготовили на маленькой кухне для Вдовствующей императрицы, вкусно пахнет?

В чашах из фарфора с селадоновой глазурью и узором лотоса был нежный золотистый крем, похожий на желе. Рядом с чашами лежали серебряные ложки с резным узором сливы, а все это стояло в изысканной коробке для еды из грушевого дерева с резьбой — такое полагалось только господам!

Жосян с беспокойством спросила: — Где ты это взяла...

Не успела она договорить, как Люянь уже взяла чашу и двумя ложками съела большую часть.

Чу Янь рассмеялась: — Это новый десерт из маленькой кухни. Мне велели сначала попробовать. Я сказала, что он слишком сладкий и, наверное, вреден для зубов. Придворный повар думал полдня и сказал, что нужно переделать, поэтому все готовые порции раздали слугам.

— Я подумала, что вам понравится, и тайком взяла еще две чаши.

Люянь искренне позавидовала: — Как бы мне хотелось тоже служить во Дворце Цынингун.

Съев крем, они втроем, смеясь, пошли в Прачечную и как раз столкнулись с Фанчжоу и Юйлань, которые выгуливали птиц в клетках из золотой проволоки.

Юйлань с улыбкой поприветствовала: — Сестра Чу Янь, слышала, Вдовствующая императрица наградила тебя агатовым кольцом. Можно мне взглянуть?

Фанчжоу, нахмурившись, резко сказала: — Что там смотреть? Агатовое кольцо, всего лишь. Не золотое и не нефритовое, сколько оно стоит?

Жосян не осталась в долгу: — У кого нет денег? У кого нет золота и нефрита? Главное, что Вдовствующая императрица оказала честь...

Для Люянь "оказать честь" означало, наверное, "дать лицо", но лицо Вдовствующей императрицы в ее глазах тоже не стоило многого, куда лучше агат... Люянь взяла палец Чу Янь, вертела кольцо и рассматривала его: — У меня даже не было времени спросить тебя про кольцо. Это агат? Как красиво!

Фанчжоу холодно усмехнулась и пробормотала: — Вот уж точно деревенщина из Чанши, даже агата не видела.

Жосян выглядела так, словно была разочарована в Люянь, стиснула зубы и уставилась на нее.

Когда Фанчжоу и Юйлань ушли, Жосян подбежала и сильно ударила Люянь по голове, чуть не распустив ей прическу.

Она сердито сказала: — Бездарь!

— Только и умеешь, что выставлять напоказ свои недостатки!

Люянь почувствовала боль и сердито сказала: — За что ты меня ударила?

Говоря это, она уже потянулась рукой к плечу Жосян.

Чу Янь, видя, как они препираются, с удовольствием улыбалась, забыв обо всех обидах и притеснениях, которые терпела последние дни во Дворце Цынингун.

Вернувшись во Дворец Цынингун, она увидела, что Вдовствующая императрица уже проснулась, и ее личная матушка прислуживала ей, подавая чай и помогая одеваться.

Чу Янь стояла под навесом, ожидая поручений, с серьезным лицом, словно кто-то собирался ее съесть.

Вдруг подбежал евнух и тихо сказал: — Прошу доложить, императорский паланкин прибыл к боковым воротам Дворца Шоуканьгун.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава семнадцатая: Вот уж точно деревенщина из Чанши

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение