1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

1

Ночь была чернильно-чёрной, небо затянуто тёмными тучами. Внезапный ливень обрушился, словно яростный водопад.

По почтовому тракту повозка с трудом пробиралась сквозь грязь. Полог трепало ветром и дождём, лошадь тихонько ржала, словно тоже чувствовала необычность этой ночи.

В повозке сидел мужчина средних лет в плаще из грубой ткани. В одной руке он крепко сжимал кнут, в другой держал промасленный бумажный зонт.

Его лицо покрыла дорожная пыль, а в глазах читалась усталость.

Рядом сидел его друг помоложе, ведя с ним неспешную беседу.

— Говорят, недавно в соседней деревне появились зомби. Несколько ночей подряд жители были напуганы до смерти, — понизив голос, сказал молодой человек с ноткой ужаса в голосе.

Старший мужчина усмехнулся и покачал головой: — Разговоры о зомби — по большей части беспочвенные слухи. Мы, Инь-ян ши, странствуем по свету, многое повидали. Все эти россказни о нечисти обычно порождены людским страхом.

Их разговор прервал внезапный глухой удар — повозка, похоже, на что-то наехала.

Старший мужчина резко натянул вожжи. Повозка, дёрнувшись, остановилась под дождём.

— Что случилось? — нервно спросил его спутник.

Старший мужчина нахмурился и вышел из повозки. Сквозь пелену дождя он смутно разглядел человеческий силуэт, лежащий в грязи на дороге.

Подойдя ближе, он увидел женщину в белых одеждах. Её кимоно насквозь промокло и облепило тело. Бледное лицо было неподвижно.

— Плохо дело, это женщина... — Старший мужчина опустился на корточки, чтобы осмотреть её, и обнаружил, что она не дышит. У него сердце упало, душу наполнили вина и растерянность.

Он вернулся к повозке и встревоженно сказал другу: — Я, кажется, только что сбил женщину. Она… она уже…

Не успел он договорить, как вдруг ощутил волну леденящего холода и инстинктивно обернулся.

Под ночным небом, озаряемым вспышками молний, женщина в белых одеждах тихо поднялась на ноги. Её лицо смутно виднелось сквозь пелену дождя. Взгляд был пуст, но в то же время источал бездонный, леденящий душу холод.

Старший мужчина и его друг застыли на месте. Дождевые капли стекали по их щекам…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение