Красная Свеча (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

…бледный и худой молодой человек с тусклыми, вьющимися волосами, и крупный мужчина с мясистым лицом.

Молодого человека Юй Сяобай видела впервые, но мужчина с мясистым лицом был очень похож на мужа Лю Ин, Лю Дафу, только в молодости.

Хотя у него было такое же суровое выражение лица, он ещё не успел располнеть. Под курткой угадывались крепкие мышцы и мощные руки. Он выглядел как вышибала, с которым лучше не связываться.

Странно, но Лю Дафу и Лю Ин сидели порознь и не смотрели друг на друга, словно были незнакомы. Лю Ин же постоянно поглядывала на того молодого человека с вьющимися волосами.

Молодой человек всё время смотрел себе под ноги и, казалось, был совершенно безразличен к окружающему.

Юй Сяобай наблюдала за ними издалека, затем достала красный цветок и направилась к свадебному столу. Нужно было вернуть рюкзак Брату Ху.

Храм находился всего в сотне шагов, но Юй Сяобай шла до него целых пять минут.

Более того, она чувствовала, как какая-то невидимая сила препятствует её движению, словно её опутали невидимые нити, тянущие назад.

— Странно.

Она остановилась и нахмурилась.

У неё было приглашение, значит, она гость. Почему же её не пускают?

Может, дело в испорченном цветке?

Пока она размышляла, в траве у дороги послышался шорох.

— Змея? — Юй Сяобай обернулась и машинально наступила на источник звука.

— А-а…

Раздался хриплый, сдавленный крик. Юй Сяобай подняла ногу и увидела, что наступила не на змею, а на бумажную куклу.

Это была небольшая мужская фигурка с оторванной ногой. Кукла, казалось, изо всех сил старалась не попадаться ей на глаза, почти прижимаясь к земле и извиваясь, как змея.

— Извините, — Юй Сяобай убрала ногу и смущённо спросила: — Вы не подскажете, как пройти туда?

Она показала приглашение.

— У меня есть приглашение.

Бумажная кукла, не смея посмотреть на Юй Сяобай, задрожала и бросилась бежать.

— Подождите!

Юй Сяобай молниеносно схватила её за ногу. Раздался треск, кукла вскрикнула и, оторвав себе ногу, скрылась в траве.

Юй Сяобай смотрела на оторванную ногу, которая, отделившись от куклы, уменьшилась до размеров ладони, и чувствовала себя неловко.

Но вскоре она заметила, что воздух вокруг неё снова пришёл в движение, и невидимые нити, тянувшие её назад, исчезли.

Теперь она могла идти.

Может, эта нога скрывала её присутствие?

Она немного подумала и решила сложить из оторванной ноги бумажного журавлика. Журавлик отправился в карман.

Теперь, несмотря на свою невозмутимость, она всё же поняла, что эти паранормальные существа её боятся, словно огня.

В таком случае, она не могла просто так заявиться на свадьбу… Нужно было придумать, как туда пробраться.

Наблюдая за происходящим, у неё созрел план.

За свадебным столом царила напряжённая атмосфера.

Вокруг сновали бумажные куклы. Хотя за людьми за столом никто специально не следил, стоило Брату Ху встать и потянуться, как все куклы замирали и смотрели на него своими пустыми глазницами.

Он уже успел убедиться в силе этих, казалось бы, хрупких созданий. Стоило им прикоснуться к человеку, как тот застывал на месте, словно увязнув в болоте.

— Чёрт возьми…

Брат Ху вытащил из ушей окровавленные ватные тампоны и, задрав нос, обратился к своим соседям по столу:

— Расскажите, как вы сюда попали?

Он начал с себя:

— Меня зовут Ван Ху, я альпинист. Во время восхождения меня столкнули со скалы. Очнулся я на заброшенном кладбище за деревней. Подозреваю, что меня похитили.

Он посмотрел на Лю Ин.

— На кладбище я нашёл Лю Ин с ребёнком и ту пару, которая сегодня женится. Их убили вчера, и убийца, скорее всего, не человек…

Услышав своё имя, Лю Ин быстро подняла голову и тихо сказала:

— Я ехала к родственникам с сыном, когда меня оглушили по дороге. Очнулась я уже на кладбище. Брат Ху был так добр, что взял нас с собой.

Сяо Фэн в её руках заёрзал и, открыв глаза, хотел что-то сказать, но Лю Ин быстро сунула ему в рот леденец, и мальчик затих.

— А вы двое?

Брат Ху посмотрел на незнакомых мужчин.

— Не скрою, в моей семье есть знахари. Я чувствую, что мы попали в какой-то призрачный мир, иллюзию. Выбраться отсюда можно, но для этого нужно действовать сообща!

Но сейчас мы все в одной лодке, и я должен быть уверен, что вы не представляете опасности, прежде чем мы начнём действовать вместе.

Мужчина с суровым лицом окинул всех взглядом и фыркнул:

— Меня зовут Лю Дафу, и меня никто не похищал.

Я приехал сюда на машине, чтобы найти свою жену.

— Найти жену? — Брат Ху прищурился, с подозрением глядя на него. — Как ваша жена оказалась в таком жутком месте?

— Не знаю, — мрачно ответил Лю Дафу. — Когда Мянь пропала, её телефон последний раз был запеленгован здесь. Я приехал по навигатору, и как только вышел из машины, эти бумажные куклы схватили меня.

Он достал из кармана бумажник и бережно вынул оттуда фотографию.

— Вы её не видели?

Фотография легла на стол.

На снимке Лю Дафу, широко улыбаясь, обнимал красивую девушку с длинной чёрной косой. Девушка, прильнув к нему, тоже улыбалась. Они выглядели счастливой парой.

На груди у девушки висело удостоверение, на котором было написано её имя.

Лю Мянь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение