Глава 8. «Как тебя зовут, Ци Сяовэй?»… (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ци Мовэй никак не ожидал, что стоило ему отлучиться за Переводчиком, как Гасра тут же Воспользовался моментом!

Он мгновенно взъерился, выгнул спину и угрожающе Оскалил зубы на Гасру:

— У-у— Гав!

Бай Е, которая чувствовала себя виноватой, думая, что напугала большого пса и заставила его убежать, увидев, что он вернулся, тут же снова начала Прыгать от радости.

Хотя она не знала, почему большой пёс выглядел таким взволнованным, его радостное настроение заразило и её, и Бай Е не удержалась, чтобы не потянуться к нему и не поприветствовать:

— У~

Ци Мовэй мгновенно застыл, его спина расслабилась, он спрятал два ряда острых зубов и кротко ответил:

— Оуу~

Хаски: Приятно удивлён.jpg

Самоед: Строит мостик дружбы.jpg

Назревавшая битва свирепых псов была легко погашена одним приветствием детёныша.

Поприветствовав детёныша, Ци Мовэй почувствовал облегчение, его кругозор расширился, и он уже не считал нужным препираться с Гасрой.

Он фыркнул несколько раз, подошёл к медсестре и положил перед ней Переводчик, который только что взял у Бянь Му:

— Бянь Му сказал, что нужно просто прикрепить эту штуку за ухом детёныша.

Медсестра знала, что это устройство разработал господин Бянь Му, оно было безопасным и удобным, поэтому прикрепила его Бай Е.

Хотя Бай Е не знала, что они собираются делать, она послушно сидела на месте, позволяя им делать всё, что нужно, лишь слегка вздрогнула, когда медсестра коснулась её уха.

Немного щекотно.

Переводчик крепился очень просто. Бай Е даже не успела понять, что произошло, как медсестра уже всё сделала.

Напротив неё человек и две собаки одновременно уставились на Бай Е с полными ожидания взглядами. Ци Мовэй нетерпеливо подтолкнул её:

— Ци Сяовэй, скажи ещё раз: дерево.

Опять говорить?

Бай Е чувствовала, что ещё не умеет говорить, и не хотела снова пугать всех своим произношением, но три пары глаз пристально смотрели на неё, и решимость детёныша немного поколебалась.

Л-ладно… Тогда скажу ещё раз.

— У-дерево—

Бай Е: «??!»

Произнеся это, она сама испугалась.

…К-как… как это вдруг получилось так хорошо?

Трое напротив неё разразились радостными криками, словно выиграли битву:

— У-у-у, детка, ты молодец! (/*≧ω≦)/

— Ци Сяовэй, ты гений!

— Гала, ты просто потрясающая!

На этот раз Бай Е легко поняла, что они имели в виду — они её хвалили. Она невольно поджала лапки, немного засмущавшись.

Хотя она совершенно не понимала, что происходит, но видя, как все радуются… она тоже была очень рада o(*////▽////*)q

Успешно произнеся слово, детёныш осмелела и захотела говорить больше.

Тогда трое повели её гулять и одновременно учили:

— Это дверь, это Тренировочная площадка, это подчинённые Ся Фэна…

— Двель… Тлениловая плосядка… Ся Фэна подсинённые…

— Пфф! Ха-ха-ха-ха-ха!

Услышав имя Ся Фэна, Ци Мовэй и Гасра одновременно расхохотались. Даже медсестра с беспомощной и смеющейся улыбкой погладила Бай Е по голове.

Бай Е: «Q^Q??»

Ци Мовэй смеялся до слёз. Наконец, отдышавшись, он указал на Гасру и сказал:

— Это Гасра.

«Хе-хе-хе, посмотрим, как Ци Сяовэй исковеркает имя этого Глупого здоровяка».

Бай Е набрала воздуха и тихонько сказала:

— Гас-ла…

— Хо-хо-хо-хо-хо-хо-хо! — Ци Мовэй тут же покатился по земле от смеха. — Гасра, ха-ха-ха-ха, ла!

Бай Е испугалась его безумной реакции и инстинктивно спряталась за медсестру.

Гасра позеленел от злости на Ци Мовэя и уже собирался броситься на него, чтобы побить, но вдруг вспомнил образ, который создал перед детёнышем, и с трудом сдержался.

— Хех! — Гасра злобно усмехнулся, повернулся к Бай Е и мягко сказал: — Тот, что катается по земле, — Второй дурак.

— Тьфу! — Ци Мовэй тут же перевернулся. — Ци Сяовэй, не слушай этого Глупого здоровяка, я твой брат Мовэй. Ну-ка, скажи, дай послушать.

— Тьфу! Да с твоей собачьей мордой ты ещё смеешь называть себя братом! И что за дурацкое имя ты придумал, детёныша явно зовут Гала! — Гасра наконец Потерял самообладание и разразился бранью в адрес хаски.

— Врёшь! Детёнышу явно нравится это имя! — упрямо возразил Ци Мовэй.

— Ей нравится Гала! — взревел Гасра.

Две свирепые собаки Оскалили зубы, провоцируя друг друга, из их глоток вырывалось низкое угрожающее рычание. Казалось, битва вот-вот начнётся, но они вдруг повернулись к детёнышу и в один голос спросили:

— Ци Сяовэй, какое имя тебе нравится?!

— Гала, какое имя тебе нравится?!

Бай Е: Σ( ° △°|||)︴

Маленькая самоедка испуганно сжалась в объятиях медсестры, боясь пошевелиться.

Медсестра с трудом сдержала гнев:

— Вы оба, вы напугали детёныша!!

Две свирепые собаки мгновенно замолчали. Увидев застывшее тело детёныша, они растерялись:

— Это… Ци Сяовэй, я не на тебя злился…

— Гала, не бойся…

— Мы просто хотели спросить, какое имя тебе нравится, — грубовато сказали две большие собаки.

Боясь, что детёныш не поймёт их, Ци Мовэй указал на себя и сказал:

— Ци Мовэй.

Затем указал на Гасру:

— Гасра.

Наконец он указал на маленькую самоедку:

— …

Две большие собаки с ожиданием приблизились, ожидая реакции детёныша.

Ци Мовэй (мысленно): «Ци Сяовэй! Ци Сяовэй!»

Гасра (мысленно): «Гала! Гала!!»

Бай Е посмотрела на жесты Ци Мовэя и быстро поняла, что они имели в виду.

Оказывается, они хотели спросить её имя.

Маленькая самоедка наклонила голову и стала вспоминать, как её называли медсёстры в больнице.

— Сяо… Сяо…

Вспоминая, она медленно открыла рот.

Глаза Ци Мовэя тут же заблестели!

«Точно Ци Сяовэй! Сяовэй!!»

— Сяо Ецзы (≧ω≦*)

Ци Мовэй, Гасра, медсестра: «???!!»

---

Ся Фэн вернулся в Пансионат и у входа увидел двух собак, отдыхающих в тени дерева.

…Нет, трёх.

Ещё один маленький белый комочек лежал на голове аляскинского маламута, его рот открывался и закрывался, словно он что-то говорил.

Он решил остановиться и понаблюдать некоторое время.

Ци Мовэй уже долго крутился возле детёныша, без умолку повторяя «Ци Сяовэй», надеясь Промыть мозги этой заблудшей маленькой самоедке—

— Ци Сяовэй, Ци Сяовэй, Ци Сяовэй, как тебя зовут, а, Ци Сяовэй?

Бай Е: — Сяо Ецзы (p≧w≦q)

Улыбка Ци Мовэя застыла, и всё его тело заметно окутала мрачная аура уныния.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. «Как тебя зовут, Ци Сяовэй?»… (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение