Приглашение Билли в гости

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цзинь Ань уже всё спланировала. Судя по нынешнему развитию событий, её новый дом должен быть недалеко от школы Форкс. Значит, она встретит Беллу. Она продумала всё: поможет Белле обрести уверенность в себе, сгладит острые углы в её отношениях с Эдвардом, помешает ей использовать Джейкоба и сама сблизится с ним.

Но машина всё дальше уезжала от Форкса, углубляясь в лес. У Цзинь Ань зародилось страшное подозрение: неужели вместо Форкса они едут в резервацию?..

Когда машина остановилась на территории резервации, Цзинь Ань почувствовала, как над головой пролетела стая ворон.

— Мама, — она схватила Юнь Чу за руку, желая задать ей несколько вопросов, но её снова прервали.

— Кто вы?

Перед ними стоял мужчина с суровым лицом, полным настороженности. Его взгляд прожигал насквозь.

— О! Простите, я забыла представиться. Мы с дочерью только что переехали. Разрешение нам дал мистер Билли. Можете спросить у него.

В этот момент появился и сам Билли. Он коротко переговорил с мужчиной, и тот, бросив на них ещё один подозрительный взгляд, помог перенести вещи в дом.

Цзинь Ань не могла думать ни о чём другом. Откуда её мать знает Билли?! И почему их дом находится так близко к дому Билли? Между ними было не больше пятидесяти метров, а со второго этажа можно было, наверное, переговариваться через окно. Это же идеальные условия для сближения с Джейкобом!

— О, спасибо вам, молодой человек! Без вашей помощи мы бы втроём не справились с такими тяжёлыми вещами.

— Не стоит благодарности. Все парни в нашей резервации сильные. Прошу прощения за мою первоначальную грубость, — сказал мужчина, и Цзинь Ань показалось, что он посмотрел на неё.

Как только он ушёл, Цзинь Ань начала разговор с матерью и Билли. Ей не терпелось увидеть Джейкоба, но она понимала, что сначала нужно наладить отношения с его отцом. К тому же, ей необходимо было выяснить, на каком этапе находится развитие сюжета.

— Ха-ха-ха, правда? Тогда договорились, вечером вы ужинаете у нас. Цзинь Ань будет рада вашему обществу.

Цзинь Ань снова вырвали из раздумий. Она непонимающе посмотрела на мать.

— Что случилось, мама?

Юнь Чу покачала головой, беспокоясь, не осталось ли у дочери последствий после падения. Она подумывала сводить её на повторный осмотр.

— Вечером мистер Билли и его сын придут к нам на ужин. Приведи себя в порядок. И после моего ухода слушайся мистера Билли, поняла?

Юнь Чу укоризненно ткнула дочь в лоб. Цзинь Ань вздохнула и послушно кивнула.

Уборка не заняла много времени. Уют и простор — вот что она всегда ценила. Развесив последнее бельё, Цзинь Ань поспешила в спальню по настоянию матери.

— Быстрее, соберись! Посмотри на себя! Вечером никаких выходок, ясно? Давай, давай, шевелись!

Наступил вечер. Когда последние бараньи рёбрышки подрумянились в духовке, раздался звонок в дверь. Из кухни донёсся голос матери:

— Открой дверь, милая! И помни, что я тебе говорила: будь леди!

Цзинь Ань сделала глубокий вдох, чтобы собраться с духом, ещё раз оглядела свой наряд и направилась к двери.

— Добро пожаловать! — начала она, но увидела Билли в инвалидном кресле и глупо улыбающегося Квила. Джейкоба нигде не было видно.

Быстро справившись с удивлением, Цзинь Ань пригласила гостей в дом. Билли протянул ей два подарка.

— Верхний — поздравление с новосельем, а нижний — плата за услуги по приготовлению ужина, — сказал он.

Цзинь Ань рассмеялась шутке, обняла Билли и, с трудом сдерживая улыбку, обратилась к Квилу:

— Привет, Джейкоб.

Она старалась выглядеть как можно более естественно, не выдавая своей маленькой хитрости.

Квил замялся, вопросительно глядя на Билли, и почесал затылок.

— Эмм... я слишком фамильярна? Тогда, здравствуйте, мистер Джейкоб Блэк.

— Кхм-кхм, ладно, хватит. Привет, привет, — Квил наконец обнял её, думая про себя: «Когда Джейкоб вернётся, я с него шкуру спущу».

Видя замешательство Цзинь Ань и её матери, Билли, взглянув на подмигивающего ему Квила, со смехом объяснил ситуацию.

— Что ж, дети сами разберутся. Не стоит так переживать, мистер Билли. С таким замечательным отцом, как вы, ваш сын вас не разочарует, — сказала Юнь Чу, и они с Билли углубились в беседу.

Сытая Цзинь Ань развалилась на заднем сиденье машины. Ужин был великолепен! Она даже решила, что съест ещё порцию пасты. Взгляд упал на тарелку с супом из моллюсков, и она уже потянулась к ней, как вдруг другая рука поставила тарелку прямо перед ней.

— Может, хочешь прогуляться с таким обаятельным парнем, как я?

— Ты ведь ещё не освоилась? Я могу показать тебе окрестности.

После того неловкого момента Квил болтал без умолку, как и положено по сюжету. Цзинь Ань же мучил вопрос, который она не решалась задать прямо, но надеялась, что во время прогулки сможет получить на него ответ.

Кивнув, она попрощалась с матерью и Билли и вышла вместе с Квилом.

Квил старательно рассказывал ей обо всём вокруг, пока их не нашёл Пол.

— Эй, Квил! Джейкоб снова вышел из себя! Быстро со мной... эй, это ты?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение