Глава двадцать вторая. В небесах и на земле мы встретимся

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Несколько человек на карете доехали до жилого дома в западной части города. Это был тихий дворик, видно было, что хозяева ухаживали за ним с заботой.

Для Шао Цзюньсюаня, как молодого мастера Усадьбы Лазурного Пламени, иметь резиденцию в Городе Ханьтао было обычным делом.

После ужина А Кэ и остальные сидели во дворе, наслаждаясь прохладой. Пу Юйцзэ и Шао Цзюньсюань играли в шахматы и пили чай, а А Кэ и Сюэ Цяньтун рядом ели виноград.

— Будущий муж такой молодец, так хорошо играет в шахматы, — Сюэ Цяньтун, очищая виноград, радостно смотрела на Шао Цзюньсюаня.

Солнце было тёплым, время текло спокойно.

В старинном дворике четверо сидели вокруг маленького каменного столика. Звонкий смех смешивался с низким, делая всё таким тёплым и естественным.

Заходящее солнце, опускающееся за горы, излучало мягкий свет — не яркий, не слепящий, очень тёплый, даже нежный и спокойный, словно прелестная девушка.

А Кэ пристально смотрела на безупречное белое облако на краю неба. Возможно, благодаря контрасту с синим небом, оно выглядело особенно чистым и величественным, словно леди, прогуливающаяся по небу.

Ряд жёлтых крыш стал золотистым, а лес за двором словно покрылся тонким слоем масла, став ещё более изумрудно-зелёным и манящим.

Всё на земле было окутано неясным розовым светом.

Постепенно появлялись новые следы на свисающих ивах, бледные краски проникали сквозь цветы, словно нарушая первые сумерки.

Ночь сгущалась. А Кэ и Сюэ Цяньтун взволнованно ехали на карете к центру города. Говорят, сегодня вечером в Городе Ханьтао ежегодный Праздник фонарей. Как могла Сюэ Цяньтун не взять А Кэ, чтобы показать ей эту сказочную, как во сне, сцену?

На деревьях по обеим сторонам дороги и под карнизами домов висели фонари всех цветов. Колеблющееся пламя свечей просвечивало сквозь них, слабо освещая землю, создавая сказочную, как во сне, картину.

Пришёл ежегодный праздник. Улицы и переулки были украшены фонарями, повсюду царило оживление.

Разнообразные фонари висели по всему городу. Дети были особенно счастливы, они бегали по улицам и переулкам с маленькими фонариками, наслаждаясь радостью детства в тёплом свете фонарей.

Несколько озорных детей намеренно задували фонари других, чтобы их собственные фонари выглядели ярче.

Особенно красиво было вокруг Пруда Лунных Лотосов, где ряд фонарей освещал спокойную гладь воды. В пруду отражались разноцветные фонари, вода искрилась и мерцала, создавая прекрасное зрелище.

Сюэ Цяньтун, взяв А Кэ за руку, спрыгнула с кареты и бросилась прямо к Пруду Лунных Лотосов.

Этот Пруд Лунных Лотосов был местом, где молодые девушки загадывали желания. Они зажигали речной фонарь и пускали его плыть вниз по пруду. Внизу ждали много молодых мужчин, готовых подобрать эти фонари. Конечно, каждый мог взять только один. Тогда тот, кто подберёт фонарь девушки, будет её суженым в этой жизни.

Но это было лишь поверье. Сколько из них действительно смогут быть вместе — это уже другая история.

Сюэ Цяньтун радостно оттолкнула Шао Цзюньсюаня, велев ему ждать внизу, и счастливо пошла с А Кэ покупать два речных фонаря.

Подождав немного, и прикинув, что Шао Цзюньсюань, наверное, уже добрался до низовья, Сюэ Цяньтун таинственно достала две маленькие записки и протянула одну А Кэ.

А Кэ смотрела на пустую записку, не зная, что написать.

— Быстрее, напиши, и пойдём пускать речные фонари, — торопила Сюэ Цяньтун, быстро записывая что-то.

А Кэ посмотрела на фонари, плывущие по реке. Их было, наверное, около сотни, и не каждый будет подобран.

Что загадать?

А Кэ опустила голову, глядя на пустую записку, взяла кисть и начала писать. Она осторожно свернула записку и положила её в фонарь.

— Что написала? — Сюэ Цяньтун с улыбкой посмотрела на неё.

А Кэ покачала головой. Сюэ Цяньтун не стала настаивать. Они подошли к реке, присели и опустили речные фонари в воду.

Внезапно поднялся ветер, и фонари быстро поплыли вниз по течению.

Сюэ Цяньтун вскрикнула и побежала за своим фонарём.

А Кэ тоже пристально смотрела на свой фонарь, двинулась с места и побежала за ним.

Беспорядочно проталкиваясь сквозь толпу на улице, А Кэ в спешке следила за своим фонарём, плывущим по течению, не смея отвести взгляд ни на мгновение.

В этот момент А Кэ увидела знакомую белую фигуру, возвышающуюся посреди огромной толпы. Она увидела, как он наклонился и выловил из реки её фонарь.

А Кэ ошеломлённо остановилась на мосту, позволяя толпе толкать её. Как он узнал, что это её фонарь?

Неужели в мире всё так совпадает?

Увидев, как он достаёт записку из фонаря, А Кэ почувствовала, как у неё похолодело сердце. Она надеялась, что он не знает, что это написала она.

Но вот он повернулся, и его взгляд устремился к А Кэ, которую толкала толпа. А Кэ увидела, как шевельнулись его губы. Хотя он был далеко, по движению его губ А Кэ поняла, что он зовёт её: «Кэ'эр».

— Кэ'эр, — Юный господин Чэньюэ проталкивался сквозь толпу, приближаясь к А Кэ.

Двое людей, словно две лодочки в бескрайнем океане, качались на бушующих волнах, пытаясь приблизиться друг к другу.

А Кэ подсознательно протянула руку, и он тоже протянул свою. Легким движением он притянул А Кэ, и она, обойдя стоявших рядом, оказалась рядом с ним. Он крепко обнял её, не отпуская, словно только так он мог найти опору и немного успокоиться.

Юный господин Чэньюэ отвёл А Кэ к маленькой речке за городом. Густые заросли камыша скрывали их от всего внешнего мира.

Гладь воды мерцала, отражая огни города, что выглядело необычайно красиво.

— Лучше не встречаться, чем встречаться и страдать; лучше быть бессердечным, чем иметь чувства, — Юный господин Чэньюэ поднял бровь и сказал: — Кэ'эр, что это значит? — А Кэ подняла голову и посмотрела на этого нереального человека. Он прочитал слова из записки в фонаре.

Она надеялась, что он не заподозрит ничего. Если бы он разгадал её мысли, как бы она смогла отомстить?

Подумав, А Кэ достала из-за пазухи кинжал, взяла его в правую руку и спрятала в рукаве.

На самом деле, она избегала его в эти дни именно для того, чтобы не сближаться слишком сильно, чтобы потом она смогла действовать.

— Почему вы полюбили меня? — А Кэ всё же хотела кое-что узнать.

Юный господин Чэньюэ улыбнулся уголком губ и сказал: — Когда я впервые увидел тебя на вершине Горы Наньхуа, я незаметно запомнил тебя в своём сердце.

Слегка помедлив, Юный господин Чэньюэ подошёл и взял её за руку.

А Кэ вздрогнула. Хорошо, что он взял её за левую руку. Если бы за правую, он бы заметил.

— Однако, — он улыбнулся, — в тот день в Городе Унань, не думал, что ты, маленькая глупышка, вот так просто выпрыгнешь из окна. Знаешь ли ты, как я тогда испугался?

— Угу, знаю, — А Кэ вдруг бросилась и обняла его. Если так пойдёт дальше, он всё заметит.

Юный господин Чэньюэ нежно посмотрел на А Кэ. Её маленькое личико, словно выточенное из нефрита, было румяным и очень милым. Он перестал улыбаться и тихо смотрел на А Кэ, смотрел долго-долго, а затем молча поднял руку и поправил прядь волос, спадавшую за её ухом, словно с интересом играя с ней. Спустя некоторое время он тихо спросил: — Тогда ты согласна выйти за меня?

Что?

Он спросил, согласна ли она выйти за него?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцать вторая. В небесах и на земле мы встретимся

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение