Глава 16

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я даже не помню, как добралась домой. Руки и ноги дрожали после того, что Сян Юнь рассказал мне о Су Ван.

Едва я переступила порог, как мама своим громовым голосом спросила: — А ты чего одна? Сяо Цзянь же поехал тебя забирать?

Ее слова словно молнией ударили меня. Все мысли о Сян Юне и Су Ван мгновенно вылетели из головы. Я вспомнила только об одном: «Боже! Я же совсем забыла про Сяо Цзяня! Если он узнает, что я уехала с другим, он меня убьет!»

Но все обернулось совсем не так, как я ожидала. Меня не убил Сяо Цзянь. Мне самой захотелось умереть. Потому что из-за меня Сяо Цзянь серьезно заболел.

Он всегда был таким крепким, но, видимо, именно такие люди либо вообще не болеют, либо сразу очень серьезно. Тот ливень свалил его с ног.

Тетя Сяо рассказала, что он вернулся домой молчаливый и злой, промокший до нитки. Непонятно, то ли он в пруд упал, то ли еще что случилось. Выглядел он, в общем, плачевно.

Ночью Сяо Цзянь проснулся, чтобы попить воды, и тогда тетя заметила, что у него жар — 39 градусов. Температура держалась с ночи до самого утра.

Когда я прибежала к нему, он лежал под одеялом, дрожа и бредя во сне. Губы у него были сухие и потрескавшиеся. Он услышал, как я зову его, но даже не пошевелился. Наверное, у него не было сил, или он все еще злился на меня.

Я осторожно потрогала его лоб — он был обжигающе горячим. Чувство вины росло с каждой минутой, глядя на его нахмуренные от боли брови.

В этот раз я действительно перешла все границы.

Как говорится, «болезнь приходит, как лавина, а уходит, как шелковая нить». Так и вышло со Сяо Цзянем. Заболел он в один миг, а выздоравливал больше десяти дней. Один только жар держался два дня, и я боялась, что он повредит ему мозги.

Я решила, что во всем виноват его упрямый характер. Он наотрез отказывался принимать лекарства, и это только усугубляло ситуацию.

Сяо Цзянь же делал вид, что умирает, демонстрируя всем свою решимость не пить таблетки.

На второй день я присела у его кровати и спросила: — Ты специально не пьешь лекарства, чтобы помучить меня и заставить чувствовать себя виноватой?

Сяо Цзянь лежал ко мне спиной и ничего не ответил.

Я решила не сдаваться и продолжила: — Я знаю, что виновата. Клянусь, больше никогда не брошу тебя, мой господин Сяо Люэр! Если нарушу клятву, то пусть я никогда не выйду замуж!

Под одеялом Сяо Цзянь пошевелился. Похоже, моя страшная клятва возымела действие, но он все равно молчал.

Сама я тоже была не в лучшем настроении после разговора с Сян Юнем, но Сяо Цзянь заболел из-за меня, и я не могла не чувствовать себя виноватой. Два этих чувства боролись во мне, но все же беспокойство за Сяо Цзяня пересилило. Мне пришлось смягчиться, чтобы сначала вылечить этого упрямца, а потом уже разбираться с ним.

Я даже поклялась, но Сяо Цзянь оставался невозмутим. В отчаянии я подошла к аквариуму в его комнате и, рассеянно кормя рыбок, пробормотала: — Черепашка, твой хозяин меня игнорирует. Я чувствую себя, как тяньцзиньский пирожок, который никто не хочет есть…

Двух рыбок в аквариуме я подарила Сяо Цзяню на день рождения и даже дала им имена: Черепаха и… Черепаший Панцирь — «чтобы жили долго и счастливо», как я тогда сказала.

Сяо Цзянь сначала был категорически против этих имен, но потом смирился. Недавно, когда я из лучших побуждений ухаживала за рыбками, Черепаший Панцирь, к несчастью, переел и умер. Теперь в аквариуме осталась только Черепаха, которая одиноко плавала, наслаждаясь брошенным мной кормом.

Внезапно Сяо Цзянь высунул голову из-под одеяла и, несмотря на свою слабость, с важным видом прорычал: — Не трогай мою Черепаху!

Я так испугалась, что высыпала в аквариум весь пакет корма.

Сяо Цзянь выскочил из-под одеяла в одних трусах, схватил половник со стола и молниеносным движением выловил из аквариума весь корм, после чего злобно посмотрел на меня и снова нырнул под одеяло.

Вот это ловкость! Совсем не похож на тяжелобольного.

Я подошла ближе, чтобы проверить, действительно ли он болен, или просто притворяется. Его лоб все еще был горячим.

Сяо Цзянь безжалостно отмахнулся от моей руки. Мне пришлось отдернуть ее и обиженно уставиться на него.

— Не будь таким вредным! Я же уже извинилась! Ну скажи хоть что-нибудь! — Я знала, что раз он перестал притворяться мертвым, значит, есть шанс. Я начала тараторить, надеясь вывести его из себя. — Ну скажи! Хоть что-нибудь! Расскажи, как себя чувствуешь! Или давай поговорим о погоде…

— Цзи Сяо Го, ты меня достала! — Сяо Цзянь резко сел и сердито посмотрел на меня.

Я обрадовалась, решив, что нашла его слабое место, и хотела продолжить в том же духе, но вдруг заметила, что с ним что-то не так.

Он выглядел не просто раздраженным, как обычно, а по-настоящему рассерженным.

— Ты что, думаешь, раз ты такая счастливая, то все должны к тебе хорошо относиться? Что все… — Сяо Цзянь замолчал, подбирая слова. — …что все это ничего не стоит?!

Я никогда не видела его таким злым и расстроенным. Когда он произнес слово «стоит», в его голосе звучала такая горечь и обида.

Впервые я видела, как Сяо Цзянь по-настоящему разозлился. В его темных, как обсидиан, глазах словно загорелись огоньки. — Опаздываешь в школу — я тебя подвожу. Плохо написала контрольную — жалуешься мне. Когда тебе весело, ты отбираешь у меня еду, а когда грустно, срываешься на мне без всякой причины. Ты говоришь, что замерзла, и я, не раздумывая, бегу тебя забирать. А ты? Уезжаешь, даже не попрощавшись! Ты хоть знаешь, как я тебя искал… — Сяо Цзянь снова замолчал, а потом продолжил: — Тебе просто все равно! Ты эгоистично принимаешь чужую доброту как должное! Ты думаешь, что все обязаны к тебе хорошо относиться, и поэтому можешь вести себя, как хочешь?!

Его слова обрушились на меня, как ушат ледяной воды. Я не могла вымолвить ни слова, лишь крепко закусила губу, слушая его обвинения.

Я боялась, что если не буду себя сдерживать, то расплачусь.

Сяо Цзянь был прав. Я действительно принимала его доброту как должное, считая, что он простит мне любую выходку.

Откуда во мне взялась эта безумная уверенность? Я постоянно пользовалась его добротой, даже не замечая этого.

Только сейчас, глядя на покрасневшие глаза Сяо Цзяня и слушая его горькие слова, я поняла это.

Я смотрела, как он упрямо отвернулся, чувствуя, как ком подступает к горлу. На душе было невыносимо тяжело.

— Прости… — прошептала я, и слезы хлынули из глаз. Я не могла больше ничего сказать. Боль сдавила мне грудь, стало трудно дышать. Я развернулась, чтобы уйти, но Сяо Цзянь вдруг вылез из-под одеяла, спрыгнул с кровати и схватил меня за руку.

— Опять пришла, когда захотела, а теперь уходишь? Тебе не кажется, что пора… — Я знала, что он хочет сказать, чтобы я прекратила это, но, увидев мои слезы, он замолчал, только смотрел на меня широко раскрытыми глазами, плотно сжав губы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение