Глава 15. Забота

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 15. Забота

Жун Шэнь проигнорировал вопрос Чэн Фэна и стал рассеянно осматривать двор.

Все вокруг носило следы времени.

Запущенный сад, неухоженная виноградная лоза, стол со стульями под окном — все говорило о том, что здесь когда-то жили люди. Если бы не трагедия, этот дом был бы наполнен теплом и радостью семьи.

Из дома послышался звук, и мужчина сосредоточился.

Дверь открылась. Еще до того, как появилась Ань Тун, из дома выскочил щенок и радостно запрыгал по траве.

Чэн Фэн пришел в восторг и начал строить щенку гримасы, пытаясь с ним поиграть.

Ань Тун, которая, видимо, чем-то занималась в доме, появилась только через некоторое время.

Щенок, похоже, не обратил внимания на Чэн Фэна. Он подбежал к Жун Шэню, обнюхал его ноги и, подняв голову… залаял.

— Он всю ночь так лаял, — спокойно сказала Ань Тун, словно это было обычным делом.

Настоящая плакса.

— Да, довольно шумный, — сказал мужчина, глядя на щенка тибетского мастифа с легкой улыбкой.

— Доктор Жун, проходите, — вежливо пригласила Ань Тун, открывая дверь.

Нельзя же было оставлять гостя, который пришел помочь, стоять на улице на холодном ветру.

Осень была в самом разгаре, но мужчина был одет в тонкую белую рубашку, словно не чувствовал холода.

Они прошли через прихожую в небольшой кабинет.

Комната площадью около десяти квадратных метров была заставлена книжными полками.

Рядом с журнальным столиком стояли два одноместных дивана. На столе стоял чай, от которого поднимался пар — очевидно, его только что заварили.

Ань Тун огляделась, не нашла щенка и, сказав: «Подождите меня», вернулась в прихожую.

— Девятый господин, у мисс Ань Тун довольно большой дом, — тихо сказал Чэн Фэн, стоя рядом с мужчиной.

Снаружи дом выглядел неприметно, но внутри оказался совсем другим.

Только в коридоре было четыре или пять комнат, но все двери были закрыты.

— Подожди снаружи.

Мужчина взял со стола чашку, сделал глоток. Чай был крепким, но слегка терпким, вероятно, заварка была старой.

— Хорошо, — неловко ответил Чэн Фэн и вышел из кабинета.

Вскоре Ань Тун вернулась, осторожно держа щенка под живот.

Ее движения были неуверенными.

— Доктор Жун, что с ним делать? — спросила она, поставив щенка на диван. Тот тут же начал скулить.

— Если не хотите оставлять себе, можно отдать его в приют, — мягко сказал мужчина, поставив чашку на стол.

Чэн Фэн, стоявший у двери, удивленно поднял брови.

— А вдруг его хозяин ищет… — нахмурилась Ань Тун, не соглашаясь с предложением.

— Это не породистая собака. Маловероятно, что у такого маленького щенка, бегающего по улице, есть хозяин.

Чэн Фэн еще больше удивился.

Жун Шэнь говорил так уверенно, что Ань Тун, которая и так склонна была ему верить, вспомнив, что щенок прибежал к ней во двор прошлой ночью и его до сих пор никто не искал, решила, что он действительно бездомный.

— Тогда… отдадим его в приют, — сказала Ань Тун, слегка морщась от щенячьего скулежа.

Чэн Фэн не выдержал.

Мисс Ань Тун не знала цену щенкам тибетского мастифа, но он-то знал.

— Мисс Ань, он такой маленький, ему будет плохо в приюте. А если его никто не возьмет, его усыпят. Если он вам не нужен, то отдайте его… — с сожалением сказал Чэн Фэн, выглядывая из-за двери.

Он уже собирался предложить взять щенка себе, когда Жун Шэнь спокойно перебил его:

— Почему бы вам не оставить его себе?

Этот вопрос был адресован Ань Тун.

— Я не умею ухаживать за собаками… — Ань Тун посмотрела на Жун Шэня и потрогала щенка за живот. — Ему будет плохо со мной.

Она не могла позаботиться даже о себе, как же она могла ухаживать за таким маленьким щенком?

Щенок, почувствовав прикосновение Ань Тун, лизнул ей палец и завилял хвостом.

— И он все время лает, — раздраженно сказала Ань Тун, отдернув руку.

Мужчина внимательно посмотрел на девушку, а затем, слегка улыбнувшись, сказал:

— Возьмите его на руки.

Ань Тун послушалась.

Но… она не прижала щенка к себе, а просто держала его под живот.

Чэн Фэну показалось, что она держит кирпич.

Неловкость Ань Тун, похоже, позабавила Жун Шэня. Его улыбка стала шире.

— Дайте мне его.

Ань Тун передала щенка мужчине.

— У вас есть салфетки? — спросил он.

— Да.

Ань Тун открыла ящик стола, достала пачку салфеток и положила ее на подлокотник дивана.

Она внимательно наблюдала за Жун Шэнем и с удивлением заметила, что щенок перестал лаять.

В комнате пахло книгами. Ань Тун, опираясь на колени, смотрела на мужчину.

Осеннее солнце не могло прогнать холод, но его лучи согревали все вокруг.

Мужчина, освещенный солнцем, протирал щенку лапы и мордочку. Его движения были спокойными и изящными, почти нежными.

Ань Тун смотрела то на щенка, то на Жун Шэня.

Забота и терпение, с которыми мужчина обращался с щенком, похоже, передались и ей. Щенок, перестав лаять, уже не казался таким уж противным.

— Попробуйте взять его на руки, — сказал Жун Шэнь, закончив и передавая щенка Ань Тун.

Ань Тун осторожно взяла щенка, как показал Жун Шэнь, погладила его по голове и посмотрела в его блестящие черные глаза.

Он действительно перестал лаять.

— Он еще маленький и нуждается в ласке. Если он вам не противен, попробуйте с ним подружиться.

Глядя на тихого и послушного щенка, Ань Тун почему-то подумала о себе.

Они оба были одиноки.

Рассматривая щенка, Ань Тун заметила у него маленькие двойные веки. Он так мило смотрел на нее, что у нее возникло желание защитить его.

— Доктор Жун, вы хотите, чтобы я оставила его себе?

— Да. С домашним животным проще установить эмоциональную связь, чем с человеком, — спокойно ответил мужчина своим успокаивающим голосом. — Одиночество не идет вам на пользу. Если у вас будет щенок, вам придется думать о том, что дома вас кто-то ждет.

«Дома вас кто-то ждет».

Эти слова заставили Ань Тун задуматься. У нее защипало в глазах, и на душе стало тяжело.

Она уже давно не испытывала чувства, что ее кто-то ждет.

В этот момент Чэн Фэн, кажется, что-то понял.

Девятый господин своим способом пытался помочь одинокой мисс Ань Тун обрести эмоциональную связь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение