Глава 15. Подарки

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— О волнениях на пиру у господ на главной кухне никто не знал, все были заняты едой.

— Хотя на главной кухне еды всегда хватало, но не каждый день бывал такой обильный стол, как в канун Нового года.

— Юаньсяо попробовала несколько редких блюд, почувствовала, что живот вздулся, и отложила палочки, опасаясь несварения. Таким младшим служанкам, как она, никто не поможет позвать лекаря.

— Жуйпин, увидев, что она остановилась, позвала ее к себе.

— Юаньсяо только подошла к Жуйпин, как та сунула ей в руку черную, липкую сливу.

— Знаю я вас, маленьких служанок, едите без меры. Эта слива возбуждает аппетит и улучшает пищеварение, как раз для таких случаев, — сказала Жуйпин, подражая своей матери.

— Юаньсяо улыбнулась, запрокинула голову и отправила сливу в рот, а затем достала из кармана розовую кисточку для веера.

— Учитель, это вам новогодний подарок. У меня руки неумелые, надеюсь, вам понравится.

— Жуйчжу говорила, что на Новый год и другие праздники на главной кухне не принято дарить подарки старшим служанкам и поварам, но близкие подруги обмениваются безделушками на счастье.

— В комнате Юаньсяо последние несколько дней готовили маленькие подарки. Кисточка для Жуйпин была готова давно, но из-за суеты Юаньсяо только сейчас смогла ее вручить.

— Кисточка Юаньсяо была красивого цвета и довольно изящной работы, Жуйпин сразу понравилась.

— Она потянула Юаньсяо к себе и тихо сказала ей на ухо: — Я тоже приготовила тебе подарок, завтра приходи за ним.

— Пока они мило беседовали, матушка Чжан принесла хорошие новости.

— Все усердно трудились в эти дни. Господа похвалили поданные блюда. В этом месяце, помимо двойного жалованья, старая госпожа из милосердия добавила еще одну порцию!

— Эта награда коснулась всех работников главной кухни, каждый получил еще одно месячное жалованье.

— Кроме того, молочный десерт с медом повара У с раздела десертов и булочки с османтусом тети Жуюй были внесены в поваренную книгу, и они получили дополнительную награду.

— Из всех кухонь, представивших новые блюда, только тетя Жуюй и повар У удостоились такой чести. Тетя Жуюй сияла от радости, не в силах сдержать улыбку.

— Матушка Чжан раздала награды, а затем посмотрела на Юаньсяо, и на ее обычно строгом лице появилось доброе выражение: — Юаньсяо, это тебе.

— Мне? — Юаньсяо не ожидала, что дополнительная награда достанется и ей.

— Вторая госпожа очень хвалила булочки с османтусом и сказала, что их подадут на весеннем банкете в следующем году. А узнав, что это идея такой маленькой служанки, как ты, похвалила тебя за сообразительность, — матушка Чжан достала кошелек. — Это тебе от второй госпожи.

— Обычно, когда господа хвалили блюда, награду получал главный повар, и Юаньсяо никак не могла на нее рассчитывать.

— Но так получилось, что вторая госпожа, готовясь к весеннему банкету в следующем году, специально спросила, чья это идея.

— Услышав от матушки Чжан, что идея добавить в тесто фруктовые и овощные соки и сушеные цветы османтуса принадлежит Юаньсяо, девочке шести-семи лет, вторая госпожа тут же велела служанке передать ей награду.

— Юаньсяо, ошеломленная неожиданной радостью, преклонила колени и поблагодарила за награду.

— Вернувшись в спальню, Юаньсяо открыла кошелек. Внутри оказалась пара серебряных серег-гвоздиков в форме цветов османтуса.

— Эрню, приблизившись, ахнула: — Какие красивые! А тычинки-то позолоченные!

— Восхищенный возглас Эрню сразу привлек внимание остальных девушек в комнате. Инцзы тоже вытянула голову, чтобы посмотреть, и действительно, серебряные цветы османтуса в руках Юаньсяо были четырехлепестковыми, живыми, изящнее, чем серебряные цветы персика или жасмина, которые она обычно видела на ушах служанок.

— Сяоюнь, обычно зрелая и сдержанная, но все же девушка, любящая красивые вещи, с завистью сказала: — Вторая госпожа постаралась. Юаньсяо и другие подали булочки с османтусом, а в награду получили серьги в форме цветов османтуса.

— Фэньер завидовала, но не хотела признавать этого, и вместо этого спросила Сяоюнь: — Юаньсяо придумала идею булочек с османтусом и получила награду. А ты придумала идею риса с подливкой, почему же господа не наградили тебя?

— Даже у Сяоюнь, с ее добрым характером, от таких язвительных слов стало неприятно на душе.

— Юаньсяо знала, что Фэньер говорит это назло, и если позволить ей болтать, то неизвестно, к чему это приведет.

— Поэтому она строго сказала: — Не нам судить о намерениях господ. Если матушка Чжан услышит такие слова, кому-то не поздоровится.

— Эти слова Юаньсяо напугали девушек.

— Юаньсяо, боясь, что слишком их напугала, смягчила тон и остроумно добавила: — К тому же, сегодня утром, когда я кланялась богу очага, я разбила лоб. Может быть, это бог очага сжалился надо мной и решил меня вознаградить.

— Инцзы, придя в себя, обняла себя за плечи и, надув губы, сказала: — Получается, те, кто не разбил голову, остались в проигрыше.

— Эта шутка разрядила неловкую обстановку.

— Сяоюнь тоже успокоилась и принесла кисточки, которые связала на днях, чтобы раздать всем.

— Она связала кисточки в форме лотоса, используя розовые и белые шелковые нити.

— Эрню, Фэньер, Хунъэр и Юаньсяо тоже принесли свои кисточки, чтобы обменяться.

— Последней принесла свои кисточки Инцзы.

— Ярко-желтые и светло-голубые шелковые нити были переплетены в форме шестиугольной снежинки, а внизу висела кисточка. По сравнению с другими, кисточки Инцзы были намного искуснее.

— Инцзы, твои кисточки красивее, чем те, что продаются в магазине, — Хунъэр двумя пальцами взяла кисточку и внимательно ее рассматривала.

— Инцзы улыбнулась, не в силах сдержать желание похвастаться: — Сестра Жуйсян сказала, что после Нового года я смогу продавать свои кисточки, чтобы подзаработать.

— Эти младшие служанки пробыли в резиденции уже больше месяца. Раньше они не замечали нехватки денег, но со временем поняли, что на сто монет в месяц не проживешь.

— Служанки на главной кухне, чтобы увеличить доходы и сократить расходы, проявляли все свои способности. Помимо вязания кисточек, Жуйчжу и другие часто брали на дом вышивку, чтобы подзаработать.

— На самом деле, кисточки не так-то просто продать. Я слышала от сестры Жуйсян, что такие частники, как мы, продают кисточки в магазины по очень низкой цене, всего за пять монет за штуку. Это тяжелый труд, — добавила Инцзы.

— Копейка рубль бережет, — Эрню все равно завидовала. — Тебе повезло. Мои кисточки магазин точно не возьмет.

— Юаньсяо посмотрела на свою кисточку и согласилась.

— Теперь она привыкла к жизни на главной кухне, и помимо учебы у нее оставалось много свободного времени. Если бы она могла использовать его, чтобы заработать немного денег, это стало бы большим подспорьем для ее плана накоплений.

— Но что же делать?

— Вышивка — это вариант, но свечи в их комнате слишком тусклые, и если она будет долго этим заниматься, то, скорее всего, испортит зрение, прежде чем заработает деньги.

— Она не могла часто выходить за пределы резиденции, как героини романов о попаданцах, которые она читала раньше, и торговать на улице.

— О продаже рецептов и речи быть не могло. Сейчас она работала на главной кухне резиденции герцога Инго, и если бы ее поймали на этом, то могли бы обвинить в краже рецептов резиденции.

— Юаньсяо вздохнула. Способов заработать много, но ей нужно было найти подходящий.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение