Глава 4. У нас не было брачной ночи

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 4

◎ У нас не было брачной ночи ◎

Вэнь Линъюнь оттолкнула Сяо Моцю плечом и сердито ушла. Подол ее платья развевался на ветру в такт ее шагам, демонстрируя безграничную изящную красоту.

Князь Жуй не заметил интимного взаимодействия супругов. Он стоял у двери и разговаривал с главным евнухом Ван По, расспрашивая о подробностях падения Его Величества.

У Ван По были седые волосы, сгорбленная спина, полуслепые старческие глаза и наполовину беззубый рот, из-за чего он говорил шепеляво.

При виде него люди обычно успокаивались, зная, что он стар и не способен на интриги, — человек, заслуживающий доверия.

Он и не стал ничего скрывать, хриплым голосом поведав:

— Его Величество — человек любвеобильный. Отправившись в тайную поездку по городу, он решил развлечься, поискать цветов и ив, и пригласил хуакуй из «Ивовой беседки», госпожу Фэн Цинцин, выйти с ним…

Эти слова случайно услышала Сяо Моцю, догнавшая Вэнь Линъюнь.

Она встретилась взглядом с Ван По.

— Фэн Цинцин? Пригласил выйти?

«Пригласить выйти» означало буквально то, что означало: заплатить большие деньги, чтобы девушка из борделя сопровождала клиента за пределами заведения.

— Верно, — ответил Ван По.

Сяо Моцю нахмурилась:

— Когда я спрашивала тебя в день происшествия, почему ты умолчал об этом?

Ван По выглядел смущенным:

— …Отвечаю фума Второй принцессы, вы и принцесса — младшее поколение. Старый раб должен был позаботиться о репутации Его Величества и не смел вам рассказывать.

Сяо Моцю подошла к нему ближе:

— Это правда?

— Правда.

— Больше ничего не скрываешь?

— В тот момент только Фэн Цинцин была с Его Величеством в Павильоне Парящего Феникса на берегу пруда Цюйцзян, они выпивали. Старый раб и несколько охранников в штатском ждали снаружи. Вдруг мы услышали крик Его Величества: «Люди!». Мы тут же ворвались и увидели, как Его Величество и Фэн Цинцин вместе вывалились из окна и упали вниз.

Сяо Моцю подхватила:

— Именно потому, что приглашение Его Величеством девушки из борделя — дело постыдное, вы, боясь огласки, самовольно решили сопроводить потерявшего сознание императора обратно во дворец. Одновременно вы отправили также потерявшую сознание Фэн Цинцин обратно в «Ивовую беседку», велев хозяйке никому ничего не говорить, так?

— Примерно так. Хозяйка до самого конца не знала, кто мы такие, думала, что Его Величество — какой-то знатный вельможа, решивший развлечься.

Сердце Сяо Моцю бешено заколотилось.

Безумный вид Фэн Цинцин снова возник перед ее глазами.

Неужели Фэн Цинцин действительно…

Это было слишком невероятно.

— Фума Второй принцессы?

— Фума Второй принцессы!

Ее звал князь Жуй.

Сяо Моцю взяла себя в руки, вернув себе обычное самообладание.

— Что-то не так? — спросил князь Жуй.

— …Дядя слишком беспокоится. Мы с Ее Высочеством принцессой немного повздорили, и я думаю, как бы ее порадовать.

Кадык князя Жуя дернулся, и он тихо рассмеялся:

— Ах вы, дети. Я несколько месяцев путешествовал по горам и рекам и специально привез много новелл для Линъюнь. Она так любит эти истории о любви. Скоро я вернусь в свою резиденцию и пришлю их тебе.

— В таком случае, я снова в долгу перед вами, дядя, — Сяо Моцю поклонилась.

Князь Жуй слегка придержал ее за руку:

— Может, пойдешь со мной? Мы давно не играли в го.

— Благодарю за любезность, Ваше Высочество, но у меня еще есть дела.

Князь Жуй похлопал себя по животу и поддразнил:

— Ублажать принцессу?

Сяо Моцю улыбнулась, но промолчала.

Нет, идти в бордель.

Сяо Моцю снова оказалась в заднем переулке у «Ивовой беседки». Сначала она ловко перелезла через стену во двор, а затем по карнизу взобралась на третий этаж.

Потратив немало времени, она наконец нашла окно Фэн Цинцин.

Она толкнула его рукой — окно оказалось заперто намертво.

В детстве отец нанимал для нее учителя боевых искусств. Она лениво тренировалась пару лет и освоила лишь некоторые приемы.

Сейчас синяя черепица под ее ногами заскрипела. Казалось, она долго не выдержит. Если упасть, можно остаться как минимум полукалекой.

*

Она немного разволновалась и застучала в окно.

— Госпожа Фэн?

— Госпожа Фэн!

— …Это ты, Цю-эр?

— Сначала открой окно.

Окно приоткрылось на щелочку. Пара кокетливых глаз Фэн Цинцин осторожно выглянула. Убедившись, что это она, Фэн Цинцин отперла засов и помогла ей войти в комнату.

После лазания по деревьям и стенам одежда Сяо Моцю вся испачкалась. Она сняла верхнюю элегантную сине-зеленую рубашку и небрежно бросила ее в сторону.

Но тут же забеспокоилась, что повела себя невежливо.

А вдруг Фэн Цинцин действительно как-то связана с Его Величеством…

Она поправила выражение лица и сделала Фэн Цинцин полупоклон.

— Госпожа Фэн, такой ясный день, почему вы так плотно закрыли окно?

— Милая Цю-эр, эта хозяйка заставляет Меня сопровождать гостей! Я, достопочтенный правитель, — это просто возмутительно! Я заперла все двери и окна, чтобы не слышать ее болтовни, — Фэн Цинцин, с копной волос, похожей на птичье гнездо, заложив руки за спину, говорила низким и властным голосом.

Такой вид, такой тон, да еще и такие слова — любой, кто увидел бы ее, сказал бы: «Серьезно больна».

Сяо Моцю, конечно, подумала так же.

Но она рискнула прийти сюда, чтобы развеять сомнения, поэтому сохраняла спокойное и невозмутимое выражение лица.

Обменявшись несколькими фразами, она попросила Фэн Цинцин рассказать все по порядку, не упуская ни одной детали.

Фэн Цинцин только и ждала этого вопроса. Она быстро усадила ее, промочила горло чаем и начала свой рассказ.

Она говорила с полудня до самого заката.

Каждая деталь совпадала с рассказом Ван По, за исключением переселения душ.

— Когда Мы очнулись, то лежали в этой комнате и стали… женщиной, — Фэн Цинцин говорила так долго, что у нее пересохло во рту. Она подняла чайник, но он оказался пуст. Облизнув губы, она схватила Сяо Моцю за руку: — Цю-эр, ты должна Мне поверить. Ты — единственный человек, которому Мы доверяем.

Сяо Моцю смотрела на нее, в ее глазах бушевала буря, а в голове стучало.

Она вздохнула: невероятно, потрясающе, нелепо.

Затем спросила:

— Тогда почему вы вместе с Фэн Цинцин выпали из окна?

— Эх, — Фэн Цинцин потерла нос, — Мы выпили лишнего. Красота была перед глазами, и Мы на мгновение… не сдержались…

Сяо Моцю: «…»

— Откуда Мне было знать, что девушка из борделя окажется такой строптивой? Она предпочла смерть бесчестью, развернулась и выпрыгнула из окна. Мы бросились ее спасать, но ноги подвели, и Мы упали вместе с ней.

Тссс…

Сяо Моцю нахмурилась.

Насколько она знала, «Фэн Цинцин» не была невинной девушкой! С чего бы ей вдруг отказываться?

Фэн Цинцин заметила ее сомнения:

— Ты все еще не веришь, что Мы — император?

Сяо Моцю отдернула руку и хрипло ответила:

— Не… смею верить.

Если в теле Фэн Цинцин находится Его Величество, то в теле Его Величества… Фэн Цинцин?

Истории об обмене душами она видела только в новеллах.

Фэн Цинцин от нетерпения топнула ногой, цокнула языком и, немного подумав, придумала план.

— Твоя фамилия Сяо, имя Моцю, второе имя Чуньцзэ. Ты — младший сын рода Сяо из Лохэ, рожденный от наложницы. В седьмом году эры Шэндэ, когда тебе было шесть лет, твой старший брат отправился в Даньнян по торговым делам, столкнулся с разбойниками и погиб, упав со скалы. Тогда твой отец забрал тебя к главной жене на воспитание, и все посторонние считают тебя рожденным от главной жены.

Сяо Моцю скрестила руки на груди:

— Людей, знающих об этом, немного, но если потратить немного денег, то можно разузнать.

Фэн Цинцин продолжила:

— В пятнадцатом году эры Шэндэ ты заняла второе место на императорских экзаменах и понравилась Линъюнь. Но Мы обратили внимание на занявшего первое место Сан Цзиня и хотели выбрать его в мужья принцессе. Это ты в холодную снежную зиму стояла на коленях два дня и две ночи, умоляя Меня изменить решение.

Воспоминания о прошлом всегда смущают. Сяо Моцю прикрыла рот рукой, изображая кашель:

— Об этом знают все.

— Но есть и то, чего они не знают, — Фэн Цинцин прошлась несколько раз по комнате. — Вдовствующая императрица и императорская наложница были крайне недовольны этим браком. Но Мы были тронуты твоей искренностью и, преодолев все возражения, пожелали, чтобы у Линъюнь был близкий человек, который будет сопровождать ее всю жизнь.

Сердце Сяо Моцю сжалось от обиды:

— Бабушка-императрица и матушка-наложница недовольны мной? Я же такая почтительная…

Она строго соблюдала условия договора, всегда подыгрывала Вэнь Линъюнь, играя роль идеальной фума двадцати четырех часов в сутки. При встрече с императорскими родственниками она улыбалась, как цветок, сохраняя лицо Вэнь Линъюнь, а перед старшими вела себя особенно послушно и разумно.

Она считала себя самой почтительной из всех фума.

А оказалось, что ее просто не ценили.

— Цю-эр, дитя мое, — Фэн Цинцин похлопала ее по спине и проникновенно сказала, — Мы понимаем твою обиду.

Сяо Моцю временно подавила обиду и сменила позу, чтобы скрыть неловкость от потери самообладания.

Запоздало спросила:

— Откуда ты это знаешь?

— Мы же император.

Сяо Моцю прищурилась с выражением «я тебе ни капли не верю».

Фэн Цинцин была уже на грани нервного срыва. Она хлопнула себя по лбу и решила применить тяжелую артиллерию.

Она подбежала, снова заперла окно, вернулась и понизила голос до шепота:

— Мы расскажем тебе маленький секрет Линъюнь.

Сяо Моцю, полная сомнений, приготовилась слушать.

— Вы же супруги, ты наверняка знаешь эти маленькие секреты.

— Ты сначала… расскажи.

Глаза Фэн Цинцин заблестели:

— У Линъюнь на правом плече есть маленькая красная родинка, верно?

Сяо Моцю: «…»

— На пояснице у нее светло-коричневое родимое пятно в форме полумесяца.

Сяо Моцю: «?»

— На левом бедре, посередине, есть тонкий длинный шрам от ножа.

Сяо Моцю: «Э-э…»

Рассказав все это, Фэн Цинцин самодовольно вскинула бровь, словно была уверена, что теперь Сяо Моцю на сто процентов ей поверила.

— Ты — фума Линъюнь, спишь с ней в одной постели, ты не можешь этого не знать.

Но Сяо Моцю промолчала. Они действительно спали в одной постели, но у них не было брачной ночи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. У нас не было брачной ночи

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение