ъиЗамок, в янйсцшъкотором сгустилась итщйыпхтьма, ънбюьвщбыл штбезмолвен.
Служащие, закончившие ощюяработу, нюовйи нрмхстража, завершившая патрулирование, заполонили зловещий замок.
Обычно охранники жйбдолжны были йквремя эеулот времени приходить и уходить. хгНо экшффжсейчас ячэьцлникто ющлпне покидал замок ьжи не ъыюййрввпускался ччхжв эти стены ьахснаружи, будто хьвикжтпо чьему-то приказу.
— юахжлМне очень урппьжаль, Сьерра. Ты ведь знаешь, мне нельзя ослушаться герцогиню Бозборн. В любом случае... пхмМне правда очень жаль.
лмъпОт звона шъэкмоих шагов, разносившегося хцдалйпо коридору так же юбепкярко, как и вчера, пробудилось шэвоспоминание.
Шаги ашугнбыли кхтяжелыми, дыхание — изможденным.
Этот шриэорособняк, который кщиыкогда-то ддбыл мне домом, теперь казался незнакомым.
Тихий коридор наполнялся отзвуком лдоугтушагов и скрипом эйполовиц каждый фчжхраз, когда на них щпъсьбступаешь.
Поверх этих звуков ныжлег приглушенный кокетливый женский голос.
Это был голос, батскоторого олйздесь оиыэбыть не должно, нжщьеслышать который лцявя не желала.
Он доносился из спальни, цекоторую мы пчделили с мужем.
Из пустого места, где он никогда щпщхменя не обнимал.
Я жжгпвстала перед плотно юыдахфзакрытой пшткгждверью, закрыла глаза и эвцэплэсклонила пэвьголову.
В голове дкютъу меня щыхзвенело. швмгкшКазалось, силы яцсщоставили меня.
Перед глазами все щжскпщпотемнело, но незнакомые голоса тревожили слух.
кжощжчн«В любом луслучае, мне его йъне удержать. шэБозборн так или иначе получит то, пкжйпчто принадлежит мне».
вршъфюГолос, звенящий в моей ишкхголове, идлрзаставил открыть глаза.
И я чуывыдохнула, чтобы посмотреть в лицо жкахтунреальности.
— Ну как? Я ведь ухлпблучше Сьерры?
Распаленный ефъжжитголос произнес ояхмое имя.
Затем фычщоютпослышался знакомый ншющажголос.
— Намного ижлучше.
Услышав его, я глубоко хшжфффвздохнула.
Это смъбэишбыл цщащголос моего мужа.
хгомЯ закрыла глаза, чтобы унять дрожь.
Я апчщрцдолжна была убедиться.
еешичУвидеть юнчрэсобственными глазами.
ыилТвердо решившись, еьяпябя медленно повернула ручку закрытой йиьдвери.
улвяВскоре эуцещнвпередо нбщрппмной ьмяпредстала комната.
Полулежащая женщина фшгюи мужчина, обнимающий и целующий ее.
Кровать, шана которой эти двое лежали, была ххымоей.
авб— уьыО, ты пришла?
Я больно закусила чкхгубу, глядя на женщину, сбвюэаспокойно приветствующую меня.
Вот где ты соуоэув конце хяоконцов пооказалась.
Моя эщъсхвдавняя подруга.
ьх— Вельетта.
Растрепанная женщина демонстративно путположила руку на аьтцтело мужчины, лежавшего рядом.
И едко раэыиъулыбнулась.
иъпбльщ— лфхефПочему ты так скоро вернулась, ибхсежСьерра? — спросила арорВельетта нарочито еыцжсонно.
лаЯ перевела ьучкщвзгляд фььчс ххВельетты бкещмбна ымидняыЛейтона.
Он тоже не улэтбыл мне удивлен, тйно мое появление, ьбмхпчоказалось, дщусяуеего раздражало.
Улыбка екьпЛейтона, обнимавшего юцвтелюбовницу, была несравнима с притворной и фальшивой улыбкой самой Вельетты.
Когда щхчавсе гсхнлпошло не так?
— Почему у тебя такое обиженное лицо, Сьерра? Неужели это потому, яэрвэчто я немного хтоцвоспользовалась твоим мужем?
В ушах фошэраздался заливистый оюэнсмех, шщцеыно я даже ейъйувне мхфрассердилась.
Я сотни раз ахчюыэтерпела ее, стпвупытаясь уяьзащититься, ухбми к флэтому моменту иысйъопотеряла все, ьфгнфнад мабфъовчем мешпэтак долго ьтчввягтрудилась.
дчегюЯ нажоябыла цщвнедостаточно кппглупой, чтобы хеьыоплакивать нляьеще йыди потерю ххлнжчмужчины.
— Виноват влхтот, кто юбфщирпо глупости гюеинбпотерял, а не тот, экясякто нашел, Сьерра. Разве жьне сржепажтак?
дбарВиноват тот, кто литвмпотерял.
теИ ведь не фыпоспоришь. цдяшхмшПо егьхфчкрайней жухймере, для тебя это звучит как ргхьфъмздравый оисмысл.
Во-первых, мои отношения с Вельеттой были односторонними.
впТа, цичкто хочет забрать, и та, кто не хочет, чтобы вюещкъу нее забирали. Я ггфбыла второй, щэма Вельетта — первой.
Будучи шчединственной дочерью семьи Бозборнов, «стоявшей ьффффчвыше небес», фдхщъона обладала ъютакой силой, бцьхкоторую никто не пйгщьщумог превзойти.
бтВельетта возжелала то, что принадлежало мне, и попыталась забрать, хгцйфса ядшхя нчне сумела тщсее ухипостановить.
Что рсрлдхбы я вшътжэйни хогщрббделала, даже будь я на два шага впереди, Вельетта восполняла этот пробел эфисвоей силой и властью.
— щйеххьжЛейтон.
Держа в объятьях другую женщину, Лейтон рфдахответил съына мое сухое обращение холодным взглядом.
мфнягц— Как ты цхьйцщмог использовать меня, раящачтобы заполучить яьочхтВельетту...
Сделав сотню мшбмнодуступок, я могла пэтчяхжбы понять Вельетту.
Но предательство еебйЛейтона повергло меня в рцглубокий шок.
Единственный человек, который поддержал мюеменя, когда мои щхбяпродители погибли в результате южнесчастного случая.
Как он сишгцмог мне не нысинравиться?
— Не нымяхпцнадо делать такое хчегрустное ычлицо. йьТак или иначе, въинмне фцкнужно только пшсяъодно, — шсфтфютихо ммпхйпроизнес Лейтон, с дктширокой ьгиемулыбкой поцеловав Вельетту, игжжрй— Все дело оййцужв Вельетте. Ты была лишь ыисйюхинструментом рпэжддля фясдююстого, чтобы я мог ее получить.
Инструментом...
лцайшвДа. Потому ты няни разу длэйвыи не ьжхобнял фъйщжменя.
юипВ тот день, когда я вышла замуж за гюмяаэтого человека, ъфвцаЛейтон протянул мне вьфкйрруку, на которую ъьцйя могла опереться хщюпосле смерти моих родителей, лчцси сказал, что готов яождать, пока я открою тшрйгхсвое сердце.
ыцшгкбОн заботился обо оюдмне, и я была благодарна хтыему чэохпгдза заботу.
Как, должно быть, бкпэто было забавно.
бйКак же я заблуждалась.
Вельетта медленно встала, легонько оттолкнув Лейтона.
Ее тфъидллицо мящчъхбсветилось цжвавосторгом от цейтого, что теперь она может жннещддзакончить фсткыбэту проклятую рифюнфчпьесу.
удшяд— екегяМне энщбдочень жаль, граф. Граф Бриллоксен яитак сильно меня любил, ради него я пыталась держаться до конца, но ьуифолня больше сшббне могу лгпббороться с ненавистной Бозборн. улМне правда жаль.
Сколько бовсего она отняла уееэу меня?
рчнелвщПеребирая хъшрхвсе ъов йччэголове, я вдруг рассмеялась.
чтэА янпювтчто самое важное?
Вельетта отняла у меня то, лйувхцйчто было мне ювнщдороже всего.
«Мама… Папа...».
Когда в ьюамгевмоей голове уъссоадвозникли едлица, укятчбкоторых юхжйя никогда больше не лсжпущувижу, я услышала ююфычесвой голос.
хх— Тень Вельетты, служанка Вельетты, ахогсзеркало ррщсВельетты, кукла гйюхуВельетты.
ръ— ...
— Все, мгмсибчто у щптатебя есть, будет принадлежать мне. Будь рлсто даже твой мужчина.
Это было эфкжестоко.
гххъУжасно.
Я цлъхршттак адустала.
Я устала от ужасной и навязчивой нтВельетты.
На ум бчхчетсразу ркьфьяхже мхфевйяпришли бесчисленные часы моего афйсй25-летнего стремления тощсбежать от Вельетты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|