Глава 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Подумав немного, он откашлялся и запел: — «Девушка напротив, посмотри сюда, посмотри сюда, посмотри сюда…»

Все были ошеломлены его пением!

— Айжэнь, твоя горная песня довольно… авангардная… — первым пришел в себя и высказался Пан Мин.

— Идиот, — последовал комментарий от невозмутимого Аолуня, хотя в его глазах плясали смешинки.

— «Посмотри сюда, посмотри сюда, посмотри сюда, здесь очень интересное представление, не игнорируй меня…»

— Ты с ума сошел! Разве это горная песня?

Не обращая внимания на ругань Сяо Тао, «Полевой отряд» продолжал петь как ни в чем не бывало — точно идиот!

Но без его дурачеств, которые вызывали смех, атмосфера, вероятно, стала бы еще более гнетущей. В конце концов, он был глупцом, которого стоило поблагодарить…

К вечеру мы наконец добрались до второго лагеря.

Желая побыть в тишине и избежать компании, я вызвалась пойти за водой, но Шу Юй, которой тоже хотелось освежиться, увязалась за мной. Вспоминая взгляд, которым проводил меня Пан Мин, я невольно горько усмехнулась. Неужели он боялся, что я превращусь в демона и съем его «Небесную фею»?!

Смешной и жалкий тип…

— А!

Оглушительный крик «Небесной феи» привлек не только ее «Дуань Лана», но и всё «войско креветок и крабов», уставшее до состояния медуз.

— Что случилось? Ты в порядке? — «Дуань Лан», подумав, что его опасения оправдались, тут же схватил её за руку и встревоженно спросил.

— Это Цзюэ, она… то, что было у меня на руке… перенесла на свою руку…

В панике «Небесная фея» не могла связать и двух слов.

— Это пиявка! — Аолунь заметил маленького черного червячка на тыльной стороне моей левой руки.

— Что?

Только теперь поняв, что ошибся объектом, Пан Мин в шоке уставился на неподвижного «источника бедствия», боясь дышать от напряжения.

— Не трогай меня! — предупредила я его, готового действовать необдуманно. — Она сама отвалится, когда напьется.

— Цзюэ?! — воскликнула Сяо Тао, наконец обретшая дар речи.

«Полевой отряд» застыл, словно увидел чудовище. Очнувшись от крика Сяо Тао, он затараторил: — Нормально? Нормально? Не больно? Она ядовитая?

Сяо Тао не выдержала и ударила его кулаком: — Идиот! Это же не ядовитая змея.

— Может, вернемся в лагерь, отдохнешь? — спросил Пан Мин.

— Нет, думаю, лучше не двигаться. Пусть спокойно пьет, а то испугается и не вылезет.

После моих слов они тут же затихли. Я улыбнулась: — Не нужно так напрягаться. Она просто следует своему инстинкту, не собирается мне вредить. Это как мы, когда голодны, хотим есть. Считайте, что я доброволец, бесплатно демонстрирующий вам процесс кормления пиявки.

Вскоре маленький червячок из черного стал темно-красным, увеличился в несколько раз и медленно начал вылезать из-под кожи на руке. Аолунь быстро огляделся, подобрал тонкую сухую веточку и ловким движением подцепил пиявку, отбросив её на несколько метров!

Я подавила подступившую тошноту и легкую ноющую боль, невольно закрыв глаза…

— Хорошо, что она недолго пробыла. Но рану, похоже, нужно продезинфицировать, — профессиональным тоном сказал «Полевой отряд», быстро сбегал к своему рюкзаку, достал бутылку спиртного и так же быстро вернулся.

— Промой этим. Спирт же дезинфицирует, верно?

— Откуда у тебя алкоголь? — спросила его Сяо Тао.

— Купил. Думал, ночью в горах будет холодно, взял, чтобы согреться. Не ожидал, что сейчас пригодится! — с облегчением сказал он.

— У меня есть пластырь! — воскликнула Сяо Тао, словно очнувшись ото сна.

— Так чего стоишь? Неси!

И вот они, окружив меня, принялись суетиться, хотя никто толком не знал, правильно ли они всё делают.

— Я не знала, что так будет! — «Небесная фея», не в силах помочь, могла лишь описывать произошедшее со стороны. — Она вдруг заползла мне на руку, так больно было! А потом Цзюэ сразу подставила свою руку… Мне… так страшно…

Пан Мин утешающе похлопывал её по плечу, не сводя глаз с меня. Сяо Тао, наклеивавшая мне пластырь, недовольно пробормотала: — Всё еще стоит там, вызывает сочувствие, просто невыносимо…

Я сделала вид, что не слышу, и сказала им: — Думаю, вода здесь грязная. Может, нам стоит сменить место для лагеря?

— Конечно! Конечно!

Вся компания тут же сняла лагерь и переместилась. По дороге «Небесная фея» без конца благодарила меня, отчего мне стало неловко. Я лишь повторяла, что со мной всё в порядке и ей не стоит так себя винить, ведь в такой ситуации любой поступил бы так же, не имея лучшего решения.

Наконец мы нашли другое место и разбили лагерь. Было уже очень поздно. Поскольку разводить огонь было нельзя, все наскоро перекусили сухим пайком и, измученные, улеглись спать.

Когда все уснули, мне показалось, что он выполз из палатки и тихо прошептал сквозь брезент: — Спасибо тебе, и прости…

Я отвернулась от него. К чему теперь эти слова? Для меня они уже ничего не значили. Если не можешь сказать это открыто, лучше молчи!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение