Глава 11. Сельдерей

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Госпожа Шэнь, я слышала, что сегодня вы готовите обед для господина. Вы только что приехали в поместье, и есть некоторые вещи, на которые стоит обратить внимание. Я пришла, чтобы подсказать вам, чтобы вы не навлекли на себя гнев господина. Вы ведь знаете его характер — он убивает, не моргнув глазом. К делам господина нужно относиться очень серьезно.

Шэнь Ю обернулась и увидела позади себя очаровательную и прекрасную женщину. Она улыбнулась.

— Как вас зовут, сестра?

— У меня нет фамилии, мое скромное имя — Цинъюнь.

Госпожа Цинъюнь взяла из корзины рядом пучок сельдерея и положила его на разделочную доску. Шэнь Ю посмотрела на сельдерей.

— Сегодня я не буду готовить сельдерей.

— В это время года сельдерей самый свежий и нежный.

Легкая, едва заметная улыбка госпожи Цинъюнь выглядела очень приятно, как легкое облачко в весеннем небе. Шэнь Ю засмотрелась. У этого великого негодяя Су Цы действительно хороший вкус. Кто бы не восхитился такой девушкой, как Цинъюнь?

Она смотрела на маленькие, ярко-зеленые стебли сельдерея, только что вынутые из воды, свежие и красивые, как изумруд. Нарезать немного говядины, добавить несколько перцев — и получится невероятно вкусное блюдо.

В царстве Цзян, расположенном на равнине, не было многого, но говядина, баранина и дикие овощи были самыми вкусными. От одной мысли об этом у нее текли слюнки.

Повар Вэй, которого только что наказали, посмотрел на сельдерей, пошевелил темными губами и, ничего не сказав, молча нарезал его.

Госпожа Цинъюнь, увидев вымытых курицу и рыбу, улыбнулась.

— В такую погоду не стоит есть курицу. Можно приготовить кисло-сладкую рыбу. А еще освежающий утиный суп, который снимает жар. Времени мало, видите, он уже варится в котле? Можно использовать готовый.

Из маленького котла рядом «булькало» и поднимался пар, аромат утиного супа проникал в ноздри всех присутствующих.

— Но не хватает одного блюда. Господин сказал: три блюда и один суп. Не хватает одного мясного блюда.

Шэнь Ю увидела живых вьюнов в кадке с водой и указала на них повару Вэю.

— Иди, вылови мне их.

Повар Вэй поспешно бросился к кадке, чтобы выловить вьюнов. Несколько служанок, увидев, как обычно свирепый повар Вэй сегодня послушен, восхищались новым юношей. Они долго «цокали» и хвалили его.

Госпожа Цинъюнь наблюдала, как Шэнь Ю готовит, и ей казалось, что та действительно умеет это делать. В глубине души она испытывала враждебность к этой внезапно появившейся женщине. В поместье Су всегда была только одна хозяйка — она сама. С появлением Шэнь Ю, кто знает, когда господин может убить ее? В сердце Цинъюнь зародилось чувство опасности.

Шэнь Ю не знала, какие неблаговидные мысли крутятся в голове этой красавицы рядом. Все ее внимание было сосредоточено на блюдах в котле, а уши слушали наставления госпожи Цинъюнь.

— Господин не любит слишком острое, добавьте немного перца, просто для вкуса.

— Сегодня обедать будет и господин Наньгун. Он с севера, любит говядину и баранину. Впредь помните готовить больше говядины и баранины для господина Наньгуна.

— Вечером господин обычно ест один. Помните готовить легкие блюда, он не любит жирное.

Когда три блюда и суп были отнесены, госпожа Цинъюнь сказала, что у нее дела, и ушла, договорившись с Шэнь Ю поболтать позже, чтобы развеять скуку.

Шэнь Ю посмотрела на оставшиеся на полке овощи. Она давно проголодалась, поэтому быстро пожарила два блюда, набрала миску риса и принялась есть.

Несколько служанок и повар Вэй уже пообедали. Все окружили Шэнь Ю, выглядя так, словно хотели что-то сказать, но колебались. Шэнь Ю почувствовала себя странно, жуя жареную курицу с перцем, которую только что приготовила.

— Почему вы смотрите на меня, как на покойницу?

Повар Вэй был их начальником. Его только что побили, и ему хотелось, чтобы Шэнь Ю тоже было плохо. Он не говорил правды, а другие служанки не осмеливались открыть рот.

Шэнь Ю не смогла ничего узнать. Вскоре пришел Чжан Хуань, личный стражник Су Цы.

Чжан Хуань, увидев Шэнь Ю, тоже колебался. Шэнь Ю схватила его.

— Господин опять сходит с ума?

Только бесстрашная Шэнь Ю осмеливалась так говорить о его господине. У Чжан Хуаня задергалась вена на лбу.

— Господин зовет вас.

Шэнь Ю чувствовала, что ничего хорошего не будет. Может быть, ее блюда ему не понравились? Или она где-то ошиблась, и он снова ее побьет?

Шэнь Ю взяла коробку только что приготовленного сдобного печенья и с улыбкой спросила:

— Господин Чжан, не могли бы вы сказать мне, почему господин зовет меня?

— Узнаете, когда придете, — ответил Чжан Хуань.

— Он меня убьет? — спросила Шэнь Ю, смутно понимая, что ей придется несладко.

— Это… — Чжан Хуань колебался, но наконец решился. — Скорее всего, нет.

Скорее всего, нет?!

Значит, что-то точно случилось! В голове Шэнь Ю прогремел гром, она чуть не взорвалась. Что же она сделала? Этот негодяй Су Цы снова собирается на ней отыграться!

Чжан Хуань потащил ее дрожащую к гостиной. Шэнь Ю долго стояла у входа, прежде чем осмелиться войти в разгромленную комнату.

Су Цы разбил всю еду, которую она приготовила. Сок от еды разбрызгался по полу, одна струйка потекла к туфлям Шэнь Ю. Увидев это, она отступила.

В комнате сидели двое мужчин: один сидел, другой стоял. Сидевший был моложе, незнакомый. Стоявший, Су Цы, был с прямой, широкой спиной и мрачным видом, от которого Шэнь Ю задрожала.

— Я был слишком мягок с тобой? — спросил Су Цы.

— А? Что я сделала, что рассердила вас?

Взгляд Су Цы упал на пол. Шэнь Ю испуганно посмотрела туда, не понимая, какое блюдо ему не понравилось. Она хотела спросить, но господин Наньгун легким жестом остановил ее. Шэнь Ю послушно замолчала.

— Иди, встань на колени снаружи. Не вставай без моего разрешения, — приказал Су Цы, сдерживая внутреннее недомогание. Господин Наньгун поспешно приказал Чжан Хуаню: — Быстро позови госпожу Цинъюнь.

Шэнь Ю увидела, что ей здесь больше нечего делать, послушно поставила коробку с едой и вышла на улицу, чтобы встать на колени.

Непрекращающиеся дожди не стихали ни на минуту. Воды на земле было несколько дюймов. Ее колени погрузились в воду, холод проникал до костей. Цинъюнь шла сквозь туманный дождь, держа розовый бумажный зонт. Проходя мимо Шэнь Ю, стоявшей на коленях перед гостиной, Цинъюнь остановилась, взглянула на нее, тихо вздохнула и вошла в гостиную.

Господин Наньгун, увидев, что госпожа Цинъюнь пришла, тактично вышел из гостиной, закрыв за собой дверь. Он посмотрел на безразличное выражение лица госпожи Шэнь под дождем и невольно наклонился, чтобы рассмотреть ее. У Шэнь Ю были ясные глаза и белые зубы, лицо ее сияло, как лунный свет. Даже униженная, она светилась, способная осветить других.

Наньгун Сюэсяо держал над ней зонт.

— Господин не любит сельдерей, он его очень ненавидит. Неужели те люди на кухне даже этого вам не сказали?

Шэнь Ю вспомнила, что Цинъюнь сказала ей, что сельдерей хорош в это время года. Она не знала, сделала ли Цинъюнь это намеренно или случайно. Она спросила:

— Мне сказали приготовить сельдерей. Почему вы вините меня, не спросив? Господин всегда так неразумен?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение