Глава 14 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот день Жуй Эр вбежала в спешке, даже не потрудившись поприветствовать, и доложила: — Господин... господин...

Я фыркнула на нее: — Чего паникуешь, девчонка? Говори медленно.

— Господин принял у себя одного господина. Сказал, что тот останется на некоторое время.

— Что за важное дело! — Я не хотела этим заниматься, сделала знак Мэй Эр. Мэй Эр усадила Жуй Эр и дала ей выпить воды. — Скорее выгони ее.

— Господин еще кое-кого привез. — Жуй Эр сделала большой глоток, постепенно успокаиваясь. — Служанка слышала, что это женщина, нет, точнее, вдова.

Вот это уже важное дело. Мне стало любопытно. Цзи Цзыцянь, кажется, совсем распоясался. Жениться на женщине из борделя, тайно встречаться с девушкой из небогатой семьи — это еще ладно, но теперь он связался даже с вдовой.

— Эту вдову зовут Чжоу Сюхуэй. Госпожа, не стоит ее недооценивать. Ее мать — хорошая подруга нашей Почтенной матушки, они часто общаются.

— Она и господин знакомы с детства, они были как влюбленные с юных лет, их чувства были очень сильными.

— У господина всегда в сердце была только госпожа из семьи Чжоу. Они уже собирались договариваться о браке, но господин временно не пошел свататься из-за государственных экзаменов.

— Кто знал, что из-за этого они упустят эту судьбу? Сыну Тайвэя Яна понравилась госпожа из семьи Чжоу, и он взял ее в жены.

— Господин, вернувшись после успешной сдачи столичного экзамена, узнал об этом и несколько дней сидел в комнате, ни с кем не разговаривая и никого не видя. Он кого-то винил, но неизвестно кого.

Жуй Эр говорила без остановки, очень бойко.

— Позже господин женился на госпоже, и об этом деле больше никто не вспоминал.

— Слышала, позапрошлом году муж госпожи Чжоу тяжело заболел. Госпожа Чжоу каждый день прислуживала ему, чем растрогала бесчисленное множество людей, но только не Небеса.

— В конце позапрошлого года ее муж скончался. Поскольку свекор и свекровь считали, что она соблюдала женские добродетели и любила мужа, и хотя она носила сына, ей не суждено было его родить, они все равно жалели ее и позволили ей покинуть Поместье Ян, чтобы она могла выйти замуж повторно.

— Это действительно большая милость, — Я подытожила отношение к Чжоу Сюхуэй в семье Ян.

— Конечно! Можно сказать, что ей от рождения повезло.

— Господин не знаю, откуда узнал, но как только период траура у госпожи Чжоу закончился, он послал людей за ней.

Я улыбнулась без тепла. Такое я видела уже много раз. Разве Чжао Инян и Ван Инян раньше не были такими же? Все те же приемы.

Мэй Эр рядом возмущалась за меня: — На этот раз господин действительно перешел черту.

— У госпожи всего несколько месяцев назад случился выкидыш, а господин уже собирается взять новую наложницу.

— Если бы это была незамужняя девушка, еще ладно, но это вдова! Господин так спешит взять поношенную обувь, которую носил кто-то другой...

Я метнула взгляд на Мэй Эр и сурово сказала: — Как ты смеешь говорить такое!

— Я не буду сильно тебя наказывать, просто ударю два раза по губам, чтобы запомнила урок.

— Если завтра я снова услышу от тебя такие злые слова, уходи из Восточного двора.

Сказав это, я позвала всех служанок и мальчиков во двор, чтобы они выслушали распоряжения: — Если вы хоть слово из дел Восточного двора передадите наружу, получите десять ударов палкой.

— Если вы хоть слово из внешних дел будете сплетничать, тоже получите десять ударов палкой.

— Подумайте сами, сколько ударов палкой ваше тело выдержит!

— Мэй Эр, зайди поговорить. Вы все разойдитесь.

— Госпожа.

Я поманила ее к себе, увидела на ее лице едва заметные следы от пощечин и почувствовала жалость. Поспешно сказала: — Глупая девочка, зачем ты так сильно себя ударила? Смотри, останутся следы, потом никто замуж не возьмет.

Мэй Эр вздохнула, поспешно опустилась на колени и попросила прощения: — Служанка сегодня сказала лишнее. Госпожа правильно меня наказала. Чем сильнее я ударила, тем лучше запомню.

— Сегодня ты действительно ошиблась. Не забывай, что у стен есть уши.

— Каким бы ни был господин, он все равно господин семьи Цзи. Одно его слово — и ты будешь жить, одно его слово — и ты умрешь, и ничего не сможешь сделать.

— Раньше твоя сестра Сянь Эр немало получала от меня выговоров за такие дела, но поскольку она всегда была со мной в родительском доме, ничего серьезного не происходило.

— Ты со мной недолго, поэтому, естественно, наказание должно быть строже.

— Больно, наверное? Я возьму лекарственное вино, чтобы тебе протереть.

Мэй Эр стояла на коленях и кланялась, повторяя: — Не смею, не смею.

Я взяла лекарственное вино и, видя ее страх и трепет, не стала ее больше дразнить, а передала ей, чтобы она сама протерла.

Протирая, она осторожно сказала: — То, что сказала Жуй Эр, — не мелочь. Такое поведение господина действительно трудно принять подчиненным. В конце концов, это создает трудности для госпожи в управлении домом.

— В этом деле у меня есть свои планы. Пусть он приводит в дом сколько угодно людей, мой Восточный двор все равно никого не примет и никого не потеряет.

— К тому же, есть еще Почтенный батюшка и Почтенная матушка. Как бы то ни было, не мне возражать.

— Жуй Эр сказала не все. Служанка тоже кое-что слышала, — Мэй Эр понизила голос. — Госпожа Чжоу не поселилась в Западном дворе. Слышала, она поселилась в Павильоне Нинхуэй.

Тут я по-настоящему разозлилась, хлопнула по столу и встала, про себя ругаясь: что это за дела!

— Госпожа, успокойтесь. Главное — беречь здоровье.

Я глубоко вздохнула и медленно произнесла, выдыхая слова: — Наверное, ты ослышалась.

— Разве Жуй Эр не говорила, что в поместье живет еще один господин? Вот он и поселился в Павильоне Нинхуэй.

— Даже просто пройтись вдове по Павильону Нинхуэй — дурной знак. А тут еще Почтенный батюшка и Почтенная матушка присматривают. Как он мог просто так ее туда поселить?

Мэй Эр подумала и сказала: — Да, господин Му тоже в поместье.

— Павильон Нинхуэй, Павильон Юн и Павильон Сян — все это владения господина. А Зал Чанлэ так близко, они постоянно наблюдают.

Я слегка удивилась. Оказывается, в нашем поместье поселился Му Жоцзян.

Подумав, я нашла это странным. Как Цзи Цзыцянь, заместитель министра Академии Ханьлинь, мог подружиться с префектом столицы Му Жоцзяном? Как они успели так сблизиться за такое короткое время?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение