Глава 6: Отбор наложниц (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

За стенами дворца бушевали волнения, а внутри него кипели нешуточные страсти.

Смена хозяина дворца означала, что прежние связи и договоренности потеряли всякий смысл. Наложницы, от贵妃 первого ранга до采女 восьмого, оказались разделены на группы по статусу. Еще строже была иерархия среди слуг и евнухов: иногда разница всего в один ранг превращала человека в ничтожество.

Раньше каждое бюро и управление дворца выполняло свои обязанности, но после переворота многие оказались без дела. Лишь немногие продолжали свою службу.

Бюро одежды.

Группа измученных дворцовых служанок, не переставая работать, жаловались:

— Госпожа Шанфу, неужели нужно так надрываться?

— Точно! Предыдущий император потребовал новую императорскую мантию за одну ночь. Все Бюро одежды не смыкало глаз, чтобы успеть. Потом мы несколько дней шили парадные одежды для церемонии восшествия на престол, да и повседневные наряды никто не отменял. А теперь еще и для вдовствующей императрицы нужно шить.

— Впереди еще много времени, можно не торопиться.

— Госпожа Шанфу, я так устала!

Однако нашлись и те, кто догадался о намерениях Чэнь Шанфу:

— По-моему, вам не стоит так беспокоиться. Новый император не кажется жестоким. Кроме наложниц, отправленных в Холодный дворец, все остальные остались на своих местах. Мы всего лишь слуги, выполняющие приказы, нас вряд ли тронут.

— Глупые вы! — Чэнь Шанфу, нынешняя глава Бюро одежды, нахмурилась, глядя на уставших девушек. У них не было ни капли чувства опасности и желания подняться по службе.

— Вы что, не видели, как повел себя старый лис Юй Дахай? Он был главным евнухом при прежнем дворе, не простой слуга. И что же? Как только старого императора убили, он тут же переметнулся на сторону нового, начал выслуживаться, быстрее всех сменил личину. В мгновение ока он снова стал приближенным императора, да еще каким! У нового императора нет жены, поэтому вдовствующая императрица — самая важная персона. Сейчас самое время выслужиться перед ней. Если мы не поторопимся, другие займут наши места, а нас отправят убирать дворцы. Вот тогда и будете плакать!

— Госпожа Шанфу, не может быть!

— Еще как может! Забыли, как вы дрались за место в Бюро одежды? Здесь много возможностей и наград, многие хотят сюда попасть.

— Но у них нет такого мастерства, как у нас.

— Мастерству можно научиться. Во дворце всего хватает, кроме разве что талантливых слуг. Отбор наложниц проходит раз в три года, а отбор служанок — каждый год. Мы все служили при прежнем дворе. Если вдовствующая императрица поддастся на подстрекательства и решит нас заменить, нам и плакать будет негде. Так что взбодритесь и не ленитесь.

Служанки Бюро одежды устали, но были полны надежд. А вот в других местах даже не знали, перед кем выслуживаться. Например, в Бюро церемоний и Бюро покоев, которые раньше пользовались большим уважением, теперь могли только томиться в бездействии.

Янь Яо теперь жила во Дворце Долголетия и Спокойствия.

Дань Тун быстро освоилась и разузнала обстановку во дворце:

— Во дворце есть шесть бюро и двадцать четыре управления, которые отвечают за все дела. Сейчас нет императрицы, но, думаю, скоро главы этих управлений придут к вам с поклоном. Наложниц прежнего императора наш государь отправил в Холодный дворец. Как с ними поступить, решать вам. И еще… вам нужно подумать, как поступить со старыми знакомыми. Вы теперь вдовствующая императрица, вам больше не нужно ни перед кем пресмыкаться…

— Как все сложно, — Янь Яо от слов Дань Тун почувствовала головокружение. Вдовствующая императрица должна смотреть спектакли, кормить рыбок, слушать жалобы наложниц… Почему же у нее все так запутано?

Ах да, у Яо'эра ведь нет наложниц.

Янь Яо в отчаянии упала на стол.

— Я ничего этого не умею.

— Научитесь, — ответила Дань Тун. Видя, как переживает госпожа, она добавила: — Если не хотите заниматься этими хлопотами, жените государя. Говорят, сначала нужно создать семью, а потом строить карьеру. С карьерой он уже разобрался, теперь пора и семью создать.

— Семью… — Янь Яо задумалась. Действительно, Яо'эру уже двадцать четыре года. В современном мире в восемнадцать лет уже женятся, а здесь он почти старик.

Вечером, когда Янь Яо пришел во Дворец Долголетия и Спокойствия, Янь Яо завела разговор о женитьбе, желая узнать его мнение.

Услышав о женитьбе, Янь Яо замер. Жена…

В прошлой жизни у него были жена и наложница.

Жену выбрал дед, Великий наставник Се. Это была благовоспитанная девушка из знатной семьи. Тогда он только узнал правду о своем происхождении и был в ссоре с дедом. Он невзлюбил выбранную им девушку и в брачную ночь просто взял одеяло и ушел спать в другую комнату.

Она ничего не сказала и старалась быть хорошей женой. Когда он наконец проникся к ней симпатией и решил забыть о прошлом, она вдруг сблизилась с наложницей Лю. Она постоянно лебезила перед ней, как перед свекровью. Даже когда он говорил, что наложница Лю — его враг, эта глупая женщина упрямо твердила, что наложница Лю добра и великодушна. Она советовала ему относиться к ней с уважением, ведь, хоть он и незаконнорожденный, наложница Лю все равно его мать. Как сын, он должен быть почтительным и не думать о том, о чем не следует.

«Не думать о том, о чем не следует»? Тогда живи с ней сама. С тех пор он стал относиться к жене как к красивой, но бесполезной вещи, просто не замечая ее.

Но наложница Лю не хотела, чтобы он жил спокойно. Она нашла какую-то дальнюю родственницу и без его согласия поселила ее в его доме в качестве наложницы. Он не был развратником и не обращал на нее внимания. Но эти две женщины, видя его равнодушие, решили действовать. Однажды они подсыпали ему в еду какое-то снадобье. Но родственница наложницы Лю ошиблась с дозировкой, и он потерял сознание. Пришлось звать лекаря. После этого он стал очень осторожен и больше не давал им ни единого шанса.

В этой жизни он стал императором и пока не думал о гареме. Те две женщины из прошлой жизни, наверное, уже замужем, и у него с ними не будет никаких отношений.

Видя молчание сына, Янь Яо подумала, что он в затруднении. И правда, в древнем Китае гарем императора был связан с политикой. После восстания у него наверняка появилось много сторонников, и, вероятно, их дочери должны попасть во дворец? Сценарий казался знакомым. Неужели ей придется участвовать в дворцовых интригах? Хотя мысли роились в голове, Янь Яо спросила:

— Что случилось? Ты уже выбрал будущую императрицу?

Янь Яо пришел в себя:

— Еще нет. Матушка права, мне пора жениться. Через несколько дней я издам указ об отборе наложниц. Тогда во дворец приедут девушки, и ты сможешь выбрать.

— Почему я? Ты сам должен выбрать себе жену. Тебе с ней жить.

— Вся жизнь — это слишком долго, кто знает, что будет, — Янь Яо не верил в «всю жизнь». Как и мать, когда выходила замуж за того человека, она тоже надеялась прожить с ним всю жизнь. И что в итоге? Даже для вида он не хотел ее держать. — Я все равно их не знаю, все они одинаковые.

Янь Яо почувствовала в его словах горечь:

— Какие одинаковые? Высокие, низкие, худые, полные… Ты должен выбрать ту, которая тебе действительно понравится.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Отбор наложниц (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение