Глава 2. Урок (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лю Чжан облегченно вздохнул. Он корил себя за тупость, что не понял скрытого смысла слов князя, но тут же порадовался своей сообразительности, что не продолжил говорить.

— Хорошо, — поспешно ответил он. — Ванъе, вы хотите внедрить человека к тюремщикам или к заключенным?

— К тюремщикам, — подумав, решил Гу Цанхэн.

Лю Чжан ждал дальнейших указаний, и вскоре Гу Цанхэн холодно добавил: — Проучите её. Пусть знает, что бывает с теми, кто покидает меня.

Когда ей будет плохо, она пожалеет, что ушла.

— Разлучите её с Тао Ли, — процедил Гу Цанхэн сквозь зубы, словно придумав изощренную пытку. — Пусть она увидит, как Тао Ли заберут и продадут.

— Вы действительно хотите её продать? — удивленно поднял глаза Лю Чжан.

Иногда ему очень не хотелось задавать вопросы, показывая свою неспособность понять мысли господина. Но он действительно не мог разобраться в намерениях князя. Если он ошибется, то будет наказан.

Лучше уж переспросить.

— Продать. Конечно, продать, — яростно ответил Гу Цанхэн. — Продать куда-нибудь на юг, подальше от столицы и северо-запада. Чтобы Вэй Цяньхэ никогда её не нашла.

Вэй Цяньхэ выбросила его, как старую обувь, но забрала с собой служанку. Неужели он значит для неё меньше, чем служанка?

Она готова бросить его, но не Тао Ли.

Никто не должен быть для неё важнее его.

— Есть, — ответил Лю Чжан и направился к выходу. Но у самой двери его остановил голос Гу Цанхэна.

— Постой. Сходи сам.

Лю Чжан замер, скривившись. Он не ослышался?

Он, глава Лазурных Драконов, должен притвориться тюремщиком и издеваться над девчонкой?

Какой позор! Если Лю Юй узнает, то будет смеяться над ним полгода.

Быть врагами — это одно, но князь явно неравнодушен к этой Вэй Цяньхэ. Что, если они помирятся? Тогда ему не поздоровится.

Но ослушаться он не мог.

Лю Чжан покорно развернулся, поклонился и ответил: — Есть.

Хорошо хоть, что ему нужно изображать тюремщика, а не смешиваться с толпой заключенных…

На следующий день караван ссыльных был готов к отправлению. Тюремщики надевали на заключенных кандалы.

Крепкий тюремщик с черной бородой и густыми бакенбардами начал перекличку. Дойдя до имени Тао Ли, он остановился и грубо сказал: — Выходи.

Тао Ли испуганно прижалась к Вэй Цяньхэ.

Она не смела ни спрашивать, ни перечить.

Вчера в тюрьме забили до смерти знатную даму, которая посмела возразить тюремщикам.

Здесь они были никем, словно пыль под ногами, лишенные даже малейшей свободы.

— Ты назвалась служанкой семьи Вэй, — сказал тюремщик, — но в доме Вэй не нашли твоего договора о продаже. Зато нашлась хозяйка публичного дома с твоим договором. Иди. За воротами тебя ждут.

Какая хозяйка публичного дома? Откуда у неё договор Тао Ли?

Тао Ли, еще больше испугавшись, заплакала и потянулась к снятым кандалам.

— Нет! Я не пойду! Я служанка госпожи Вэй! Я живу в их доме больше десяти лет! Мой договор должен быть там!

Тюремщик оттолкнул её. Тао Ли, рыдая, обратилась к Вэй Цяньхэ: — Госпожа, спасите меня! Я не хочу уходить!

Вэй Цяньхэ крепко схватила её за руку.

Она не плакала, но в душе царила паника. Стараясь говорить спокойно, она спросила: — Скажите, господин стражник, договор Тао Ли всегда хранился в моей шкатулке. Как же вы его не нашли? Вы уверены, что в договоре, который у хозяйки публичного дома, указано имя Тао Ли?

Тюремщик отпустил Тао Ли, подошел к Вэй Цяньхэ и дважды ударил её по лицу. Она отшатнулась и упала.

В деревянных кандалах ей было трудно удержать равновесие. Падая, она ударилась лицом о землю, оставив кровавый след.

— Это чтобы ты проснулась! — прорычал тюремщик. — Не думай, что ты всё ещё знатная госпожа! Как смеешь сомневаться в приказах начальства?! Говорю тебе прямо: есть договор или нет, эта девчонка отправится в публичный дом на юге. А ты поедешь на северо-запад. Это ваша последняя встреча.

Вэй Цяньхэ с трудом поднялась. Тао Ли тащили к железным воротам тюрьмы. Она отчаянно кричала: — Госпожа! Я выживу! Я найду вас! Дождитесь меня!..

Её крик оборвался, когда тюремщик ударил её ребром ладони по шее.

Вэй Цяньхэ ничего не могла сделать. Она стиснула зубы, впиваясь ногтями в ладони.

Гу Цанхэн, ты действительно жесток.

Я ошиблась в тебе…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение